Башни Заката (Отшельничий остров - 2)
Шрифт:
– Понимаю, - спешит успокоить торговца Креслин.– Пошутить за столом и все такое ты рад, но одного внука тебе пока достаточно.
Деррилд молча смотрит в счетную книгу, но юноша улавливает его облечение.
Хайлин кивает, что должно означать одобрение.
– Э... почтеннейшие, - кряхтит купец.– Не подождете ли минутку снаружи?
Они встают. Креслин выходит за Хайлином из конторы, и купец запирается изнутри, стараясь не слишком греметь засовом.
– Привычка...– бормочет Креслин.
– Странный ты малый, - задумчиво произносит Хайлин.– Востока вроде бы не знаешь, но держишься как принц, сражаешься как демон и порой - во всяком случае, мне так кажется - умеешь читать мысли. А вдобавок рискуешь всем, отправляясь прямиком в Фэрхэвен.
– Не уверен, что у меня есть выбор. Никто, кроме них, не научит меня тому, что мне нужно.
– Лично я не уверен, что они станут тебя учить... а не захотят прикончить. Во всяком случае, будь осторожен. Пусть все считают, что ты обычный наемник, продающий клинок.
Креслин с сожалением понимает, что все сказанное худощавым охранником отнюдь не лишено смысла.
– Заходите, почтеннейшие...
Деррилд вручает каждому небольшой кожаный мешочек.
Креслин пересыпает монет в пояс, а потом, свернув кошель, прячет туда и его.
– Хайлин... покажешь Креслину, где лечь?
– Само собой.
– Тогда до утра. Мне еще надо повозиться с книгой.
Прихватив свой мешок, Креслин поднимается за Хайлином по узкой лестнице на третий этаж и входит в освещенную настенной масляной лампой комнату, обстановку которой составляют две узкие койки и высокий стол с полками под столешницей, где можно разместить заплечные мешки и прочую ручную кладь.
– Ну, может, ближе к ночи увидимся, - говорит Хайлин, поставив на полку свою котомку.
– А ты собираешься спать в другом месте?
– Как выйдет. Это зависит... короче, мне нужно кое-кого повидать. Кроме того...– Хайлин улыбается.– Сомневаюсь, что Деррилдовым девчонкам понравится, если им вздумается продолжить разговор "насчет сладенького", а я буду отираться поблизости и мешать. Кстати, тебе которая больше глянулась?
Креслин качает головой:
– Глянулась? Да я...
Хайлин ухмыляется и уходит. Но едва стихает скрип ступеней под его ногами, как юноша слышит приближающиеся шаги. Почему-то, хотя, возможно, то был всего лишь сон, ему вспоминается Мегера.
В дверь просовывается белокурая головенка.
– Привет, Виллум, - смеется Креслин.– Зашел пожелать спокойной ночи?
Мальчонка умыт, и на нем чистая рубашка.
– Слушай, ты много народу поубивал? Дедушка сказал, что ты лучший боец, какого он видел.
Креслин вздыхает:
– Ну, убил несколько...
– А сколько? Ручаюсь, целую уйму!
Юноша качает головой:
– В убийстве нет ничего хорошего, Виллум. Куда лучше вырасти и стать почтенным торговцем, как твой дедушка.
Позади мальчугана в дверном проеме появляются еще две светлые головки.
– Весьма глубокое суждение для столь молодого человека, - улыбается Виердра.– Виллум, скажи: "Доброй ночи".
– Доброй ночи.
– Доброй ночи, Виллум.
Подхватив сынишку, Виердра исчезает. А вторая гостья - Лоркас, с маленькой гитарой в руках - остается.
– Неужто Виллум прав? Ты действительно перебил кучу людей?
– Убить одного - это уже и так слишком много.
Креслин жестом указывает девушке на кровать Хайлина, но тут же спохватывается:
– Или, может быть, спустимся вниз?
Лоркас тихонько прикрывает дверь и садится напротив него. Креслин видит, что у нее карие глаза. И понимает: на его вопрос она предпочла не ответить.
– Ты говорил, будто играл для себя. Может, и мне сыграешь? Песню или какую мелодию...
Отказать в такой просьбе Креслин не в состоянии. Взяв гитару, он перебирает струны, оценивая инструмент. Хороший, некогда наверняка принадлежавший настоящему музыканту. Под его пальцами ноты окрашиваются серебром, воспринять которое видимо дано лишь ему одному.
"...из тех, какие играют в ваших краях..."
Креслин незаметно улыбается: сомнительно, чтобы Лоркас вдруг понравились боевые марши Западного Оплота. Что же сыграть? На ум почему-то приходит песня, слышанная при дворе Сарроннина. Медленно, очень медленно, он начинает...
– Ты не проси, чтоб я запел,
Чтоб колокольчик прозвенел!
Мой стих таков, что горше нет:
Ничто и все - один ответ!
Ничто и все - один ответ!
Любовь сияла белизной
Голубки белокрылой,
Но так прекрасен был другой.
Что разлучил нас с милой.
Нет, не проси о том пропеть;
Не может голос мой звенеть.
Ведь счастья нет - и солнца нет!
Ничто и все - один ответ!
Ничто и все - один ответ.
И ночь окутала мой взор,
Черна, как туча грозовая,
Где ярко молния сверкает
И освещает лжи позор.
Так не проси, чтоб я пропел,
Чтоб колокольчик прозвенел.
Мой стих таков, что горше нет!
Ничто и все - один ответ!
Ничто и все - один ответ!
Короткая песня отзвучала. Креслин встает, кладет гитару на высокий стол и снова усаживается на краешек кровати. Лоркас подается вперед:
– Да откуда ты такой взялся?
– С Крыши Мира, - отвечает уставший от лжи и притворства Креслин.– Из Западного Оплота.
– А я думала, что тамошние бойцы - женщины, - девушка растерянно хмурится, но тут же заправляет за ухо выбившуюся прядку и улыбается.
– Так оно и есть.
– Но ты-то ведь настоящий боец. Хайлин - и тот сказал, что не хотел бы с тобой столкнуться, а он никогда никого не боялся. А отец и вовсе смотрит на тебя, как на демона.
– Ну, это длинная история...
– Можешь не спешить, - она пододвигается к нему поближе.– Время у нас имеется. Хайлин сегодня не вернется, а Виердра ничего не скажет.