Бездомный главнокомандующий
Шрифт:
А ещё, если верить тем же легендам, они могли контролировать каждый орган, каждую мышцу своего тела, усиливая или изменяя их по своему желанию. Таких людей называли берсерками, потому, что на время боя в угоду звериной жестокости, они могли отключать не только все свои чувства, но и разум. И лишь уничтожив всех врагов, такой берсерк постепенно успокаивался и разум к нему возвращался. Но горе тому, кто подходил к ним в изменённом состоянии, берсерки не различали ни друзей, ни врагов, уничтожая как тех, так и других без разбора. Но я повторяю, это всего лишь легенды. Как это было на самом деле, за давностью лет уже никто не узнает.
Глава двадцатая
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
Если мне не изменяет память, то у меня накопилось уже более двадцати рассказов об Анг Ли.
Я не тороплюсь их все размещать на портале, ограничившись пока едва ли не десятком. Но судя по отзывам, они кому-то всё же нравятся. Вот и сегодня, я подобрала ещё один из них с учебным боем ребят, и выложила его, как и все остальные, под вымышленным именем.
Откуда у Мастера Шу берутся идеи для тренировки ребят, я не представляю. Сегодня он заставил их биться с целой армией всевозможных монстров. Нет, в большинстве своём они всё-таки походили на людей. Но у людей не бывает такой сверхчеловеческой силы, такой горы мускулов и такой невероятной скорости, как у них.
Как всегда, увеличив площадь заднего двора до невероятных размеров, учитель усеял её развалинами, скалами, глубокими пропастями и всякой такой же жутью. Всех противников он оснастил таким невероятным количеством всевозможнейшего оружия, что я не берусь описать даже малой его части.
А вот у троицы его учеников в арсенале не было ничего, кроме луков и десятка стрел в колчанах. Он не дал им даже ножей. Не говоря уж о чём-то другом. И вот против этого скопища (а иначе их не назовёшь) плодов учительского воображения, им и предстояло выстоять целых десять часов. Разместив своих учеников на рассвете в самом центре изменённого двора, он разрешил им начинать. Ну, как начинать. Им-то предстояло в основном обороняться, а вот нападать на них будут все остальные.
Первыми на них налетели горы мускулов. Иначе нельзя охарактеризовать эти более чем двухметровые фигуры с перекачанными руками и ногами, огромными широченными плечами и непропорционально маленькой головой. Эти качки держали в руках, казавшиеся в них крошечными, а на самом деле увесистые металлические шипастые шары на длинных цепях.
Размахивая ими над головой, как гелиевыми шариками на ниточках, эти бугаи неторопливо приближались к парням, засевшим буквально в метрах тридцати от них за каким-то камнем высотой примерно в три четверти их роста.
— Близко подобраться к ним мы не сможем, — выглянув из-за него, констатировал Анг Ли.
— Остаются только луки. Но целиться стрелами им нужно непременно в глаз, потому что наши стрелы больше нигде не смогут достать у них до жизненно важных органов. Ведь во всех других частях тела у них слишком мощная броня из мускулатуры. Так, что по моей команде Вонг — левые, Чен — правые, поднимаемся, целься, залп.
Каждая стрела нашла свою цель. Не успев пройти каких-то десять шагов, рухнул последний из нападавших. Вырвав из поверженных противников свои стрелы, ребята очистили о траву их наконечники и, осмотрев лежащие тела на наличие раненных (коих, к слову, не оказалось) перебрались чуть левее, укрывшись за небольшой каменной грядой. Правда, Чен, чуть подзадержался. Он собирал какие-то маленькие мешочки, прикреплённые к поясам у каждого из поверженных качков.
Рассматривать их содержимое ребятам было некогда. На них надвигалась троица существ (увы, я не решаюсь их назвать людьми) с невероятно длинными ногами, но коротенькими туловищами и ручками. Вооружены эти существа были длинными, гибкими и остро срезанными с одного конца бамбуковыми палками.
Анг Ли осторожно высунул голову над грядой. Быстро оценил нападавших и, присев, поделился с друзьями своими соображениями.
— Конечно, здесь мы тоже можем воспользоваться стрелами. Но боюсь, скорость у этих воинов гораздо больше, чем мы можем предположить. А вот маневренность, я думаю, не на высоте. Чтобы в них попасть, вначале их нужно чем-то отвлечь. Вонг, как самый ловкий, набери побольше камней, отойди вон за ту скалу, заберись на её вершину и попробуй их оттуда забросать камнями. А мы тем временем попытаемся их подбить.
Пока троица существ пыталась снизу достать Вонга своими палками, Чен и Анг Ли быстро нашпиговали их тела стрелами. Спрыгивая вниз, Вонг неловко оступился и немного подвернул ногу. Вот где пригодились те мешочки, которые собирал Чен. Смешав порошок из травы, ссыпанный в пригоршню из такого мешочка с водой, Чен наложил массу на лодыжку и туго перетянул полоской ткани.
— Теперь ты снова будешь прыгать, как ни в чем, ни бывало. Я сразу учуял запах травы чим-чим, на их поясах. А это самый сильный анаболик. С такой горой мышц, им без этой травы обходиться ну никак нельзя было. Ну, и нам она, как видишь, пригодилась.
Но рассиживаться было рано. Коротконогие приземистые карлики уже волной катились на вышедших из-за гряды ребят, размахивая непропорционально длинными мечами. Срезав большинство из них стрелами, ребята вооружились бамбуковыми палками, и пошли, нет, скорее побежали в атаку. Быстро разметав оставшихся в живых карликов, парни наконец-то обрели нормальное оружие.
Вновь подобрав уцелевшие стрелы, прихватив по паре мечей и всё те же бамбуковые палки, маленький отряд решил не дожидаться очередного нападения и напасть на врагов самим. Это была идея Вонга, которую поддержали все. И впрямь. Зачем отсиживаться, дожидаясь, пока на тебя нападёт ещё кто-нибудь. Ожидание расслабляет. Пока не пропал азарт предыдущей победы, стоит добиться ещё одной.
Так и случилось. А потом ещё раз и ещё. Пока на импровизированном боевом полигоне не осталось ни одного не поверженного противника. В пылу боёв, парни даже не заметили, что солнце уже склонилось к горизонту, а отведённые им десять часов почти закончились. И только тогда, когда их испытательный полигон вдруг вновь принял облик привычного им заднего двора, они поняли, что учебный бой закончился.
Глава двадцать первая
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Сегодня мой сон был особенно интересным, но и немного жутким, тоже. Учитель устроил своим ученикам заключительное испытание, которое покажет, чему они научились у него за эти годы и насколько сумели развить свою Ци.
Началось всё боем с применением оружия. Причём разного. Если у Анг Ли были всего лишь короткие мечи, то у Чена — длинный бамбуковый шест с металлическими набалдашниками, а у Вонга нечто вроде копья, только наконечником ему служили странно изогнутые острыми концами вовнутрь, с зазубринами по внутреннему краю, соединённые понизу далеко выступающим сильно сужающимся клинком два полумесяца.
Что они творили!!
На что я, житель крупного мегаполиса отродясь не державшая в руках никакого оружия и принципиально осуждающая насилие — и то засмотрелась. Они кружили, приседали, под немыслимыми углами изгибались почти до самой земли и всё это под лязг, блеск и моментальные почти невидимые глазу выпады, замахи и отражения, от чего всё их сражение было больше похоже на жутковатый захватывающий и страстный танец, а не на бой.
Мало того. Оказывается, они должны были во время боя еще, и меняться своим оружием? Перекидываясь им, они продолжали сражаться, словно только что и не было никакого обмена, стоя уже не в пыли двора, а на ненадёжных узких платформах, размером всего шага в два, каждая, из которых, качалась, опираясь на остриё столба метра три в высоту.