Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Безумный карнавал
Шрифт:

Однако работы крестьянам тоже прибавилось. Впрочем, это не огорчало, хотя уставали люди сильно. Зато теперь даже самые бедные батраки почти каждый день могли позволить себе пару кружек эля в трактире Никада. О голоде в деревне и вовсе забыли, особенно учитывая невероятно расплодившихся зайцев. Зайчатину уже видеть никто не мог, так она надоела. Ведь ее подавали на стол каждый день — вареную, жареную, печеную и пареную. Росло все на полях в последние годы тоже так, что оставалось только удивляться, дождей хватало. Засухи давно не было, поэтому старики опасались, что когда она случится, то окажется страшной. Поэтому многие семьи засыпали в амбары чуть ли вдвое больше зерна, чем обычно — мало ли что. Не хотелось остаться с голым задом, если придет беда. Местные владетели поступали так же, слишком хорошо помнили, что такое неурожай.

Тирот пришел в трактир вечером, после целого дня напряженной работы в поле. После ухода Лори семье стало потруднее, все же тот лентяем не был и многие дела брал на себя. Теперь их приходилось делать кому-то другому. Старик иногда даже думал, что зря отпустил сына, но обрывал такие мысли — видел же, что тому в деревне не ужиться. Да и колдуном он оказался. Обязательно выдал бы себя. Односельчане, увидев колдовство, не стали бы разбираться, камнями забили или вовсе заживо сожгли. Так что пусть ищет свое счастье. Интересно, нашел он учителя или нет?

Невдалеке сидели поселенцы из переселенческого каравана и что-то обсуждали. Тирот слушал их краем уха, его проблемы бездомных интересовали мало. Однако вскоре внимание привлекло необычное, но очень знакомое имя — Лориган. Именно так звали на самом деле его непутевого сына. Вряд ли, конечно, переселенцы говорят о нем, но спросить не помешает.

— Вы о ком, мужики? — повернулся к их столу старик. — Что за Лориган?

— Мэтр Лориган, сын Тирота, — отозвался старший переселенец, кряжистый бородатый мужик, уже седой. — Ученик самого господина Кейсава! Чародей. Вылечил он меня и сына мово, вон он сидит, — черноволосый громила закивал, подтверждая слова отца. — Колесо у телеги отвалилось, мы с им в канаву слетели глубокую и поломались сильно. Так мэтр подошел, чего-то сделал, кругом нас огонь белый загорелся. И усе зажило, нога сломаная срослась сама! Денег не взял, токо пару караваев да кусок солонины. Мы спросили, как его зовут, он и ответил, потом сказал еще, что учитель его учит людям помогать. А кады сказал, кто у его учитель, усе ясно стало. Сам Кейсав же! И… — он прищурился. — Слышь, мужик, а он на тебя здорово похож!

— Ну, мало ли кто на кого похож, — не стал подтверждать его подозрения Тирот, пребывая в недоумении.

Это что же получается, о его непутевом сыне уже слухи пошли? Знать, попал он к мастеру Кейсаву в ученики? Наверное, не стал бы парень лгать, что это так. Не любил Лори лжи, никогда не любил. Не раз страдал из-за этого, но всегда старался говорить правду. Но то, что он уже лечит людей, поражало. Хороший чародей его учитель видать, раз за такой короткий срок смог парня столькому научить.

Это оказался только первый слух о новом адепте Искусства, бесплатно помогающем людям, в отличие от обычных чародеев, живущих в городах. В последующие дни старый Тирот не раз слышал о мэтре Лоригане и понемногу преисполнялся гордости за сына — он нем вскоре говорили не меньше, чем о Кейсаве с Сейлой. Как, впрочем, и о других учениках замка Наэрта — Элии, Роле, Ирлине и Миррил.

* * *

— Ваше сиятельство, позволите? — вошел в кабинет олантанского графа, Кайда, сына Рахоса, старший мастер его секретной службы, Гирт, сын Каена.

— Входи, — поднял голову от бумаг тот. — Что-то случилось?

— Да как сказать… — скривился безопасник. — Еще одно предупреждение от гадалки о нападении тварей пришло.

— Уже шестое… — помрачнел Кайд. — Значит, ему быть. Относиться к шести предупреждениям несерьезно нельзя.

— Особенно если три из этих гадалок предупреждали о нападениях Лэр и Таламар, — добавил Гирт. — И нападения состоялись.

— Значит, будем готовиться, — прикусил губу граф. — Причем отменять карнавал никак нельзя.

— Почему? — удивился старший мастер. — Это был бы самый простой выход.

— Мне приснился один из богов и попросил не делать этого, пообещал помощь, — тяжело вздохнул Кайд. — Я бы не поверил в сон, но утром на подушке рядом со мной лежал приснившийся жезл. Мне было сказано, что это ключ, который надо кому-то передать. А кому — я и сам пойму.

— С богами шутки плохи… — нахмурился Гирт. — Раз бог просит, то его просьба равнозначна приказу, не исполнить ее чревато. А что за бог?

— Не знаю, но я видел его в шутовском трико, пляшущего на канате, — немного подумав, вспомнил граф.

— Небесный Канатоходец, — уверенно заявил старший мастер. — Покровитель циркового люда, гадалок и многих других. Он не раз позорно наказывал тех, кто обижал его подопечных, таких примеров в нашем архиве тысячи. Шутник, вот только его шутки для тех, над кем он шутит, далеко не смешные. В его существовании не сомневается уже никто, слишком много доказательств этого было. Раз он обещал помощь, то вряд ли обманет. Неудивительно, что такой бог заинтересован в большом карнавале. Это — его стихия.

— Ясно, — скривился Кайд. — Известно, откуда придут твари?

— Из двух больших оврагов на севере и юге за городом, — ответил Гирт. — Я уже послал людей их осмотреть. Пока ничего особого они там не обнаружили, овраги, как овраги. Видно жрецы каким-то колдовским способом стаи туда перекинут, другого объяснения у меня нет.

— Значит и нам надо чародеев звать, — констатировал граф. — Наэрта ответила на наше письмо?

— Да, госпожа Сейла обещала прибыть к началу карнавала, — кивнул старший мастер. — Вместе с учениками. Проблема в том, что она не знает, где нынче ее муж. У них, как вы слышали, ребенка похитили, он пошел искать.

— Паскудные жрецы… — скрипнул зубами Кайд. — И что им надо? Лезут и лезут…

— Стремятся, чтобы все вокруг было так, как они хотят, — вздохнул Гирт. — Мне после начала всех этих событий и предупреждения покойного Ферула пришлось хорошо ваш двор почистить, больше трех сотен пособников жрецов на плаху отправил. Даже придворных чародеев казнили, они совсем не вам, как выяснилось, служили.

— Помню, — скривился граф. — С тех пор у нас придворного чародея нет, не нашли.

— Да, никто не захотел, — подтвердил старший мастер. — Я даже к мэтру Лотхару обращался, но желчный старикашка меня с порога обложил бранью и выгнал. А остальные… — он обреченно махнул рукой. — Не чародеи это, а шарлатаны, если с господином Кейсавом и его женой сравнивать. Думаю, надо отправить к ним на обучение нескольких одаренных детишек, есть у меня на примете такие. Наэрта как раз объявила о наборе учеников.

— Обязательно отправь! — оживился Кайд. — Выучатся, конечно, нескоро, но зато будут наши по контракту лет на двадцать, если мы обучение оплатим. И вряд ли после Наэрты с жрецами, чтоб им провалиться, свяжутся.

— Завтра же сделаю, — слегка поклонился Гирт. — Далее, пришел караван из Уантана. Я приостановил торги, там слишком много такого, чего ни у кого нет. Одни сохраняющие урожай и отваживающие вредителей амулеты многого стоят! Безразмерные мешки. Холодильные шкафы. Зачарованное оружие — против тварей в самый раз будет. Думаю следует выкупить все товары каравана по любым ценам. Тем более, что почтеннейший Анфар просит не деньги, а отборное посевное зерно и небеленую ткань, лен и шерсть. Этого добра у нас на складах столько, что не знаем куда девать.

Поделиться с друзьями: