Билл - Герой Галактики, на планете зомби-вампиров
Шрифт:
– Ну-ка, покажи им, на что способна настоящая женщина!
– поддержал ее Киса.
– Ур-р-а-а!
– Не отдам я огнемет, - сказал Ухуру, крепко прижав его к себе.
– Возьми вот этот, - предложил Моу.
– Я сделал его из кое-каких радиодеталей и гигиенического пакета на случай качки.
– А вы, недотепы, что стоите разинув рот?
– крикнула Рэмбетта, хватая огнемет.
– Пошли!
– Пошли!
– заревел Мордобой, со свистом рассекая воздух топором.
– Кровь и смерть! Вот потеха!
Билли неохотно двинулся за Мордобоем и Рэмбеттой к шлюзовому коридору, где они громкими криками и несколькими точными ударами разбудили сладко спавшего Ларри. Билл с облегчением заметил, что Трудяга, покидая корабль, закрыл за собой загрузочный люк.
– Я первая, - заявила Рэмбетта, распахнув люк ногой и обдав коридор длинным языком пламени.
– Вы двое идите за мной. Не шумите и не стреляйте, пока не выберемся из коридора. Я не желаю, чтобы меня поджарил какой-нибудь идиот, которому не терпится пострелять.
Билл с радостью последовал ее указаниям и нырнул в дымящийся узкий коридор впереди Мордобоя: он подумал, что самое безопасное место будет посередине. Пробираясь по темному коридору, он размышлял о том, что на самом деле он вовсе не трус. Это всего лишь разумная стратегия - нужно принимать во внимание все факторы, способствующие выживанию, и тщательно их взвешивать. И не высовываться зря.
– Приготовиться!
– сказала Рэмбетта, когда они приблизились к входу на станцию.
– Ставим огневую завесу и выскакиваем. Считаю до трех. Раз! Два! Пошли!
Билл немного задержался, потому что ждал команды "три" - как послушный солдат, привычный в точности выполнять приказы. Но когда Мордобой могучим ударом вытолкнул его в вестибюль станции, он нажал на спусковой крючок огнемета и обдал все вокруг пламенем.
– Попал!
– заорал он.
– Смотрите, как горят!
– Это скафандры горят, - сердито сказала Рэмбетта.
– Никаких инопланетян тут нет.
– А что, если они прятались в скафандрах?
– принялся оправдываться Билл.
– Наверняка так и есть - они только и ждали, пока мы подойдем поближе, а потом выскочили бы наружу и кинулись бы на нас. Тут бы нам и конец.
– Не иначе, - сказала Рэмбетта.
– Только я в это поверю не раньше, чем ты пройдешь проверку умственных способностей.
– Солдаты не проходят проверку. Только офицеры, - объяснил Билл.
– А вот в этом скафандре есть один жареный инопланетянин, - крикнул Мордобой, обследовав дымящиеся остатки.
– И в этом тоже.
Рэмбетта бросила на Билла восхищенный взгляд.
– Здорово ты с ними управился, - сказала она.
– Прости меня за эту шутку насчет проверки. Наверное, тебе надо встать впереди и вести нас.
– Да нет, у тебя прекрасно получается, - поспешно ответил Билл.
– Продолжай и дальше.
– Ну, тогда вперед! Через дверь и по коридору. Но сначала расчистим путь.
Мордобой ногой распахнул дверь, Рэмбетта швырнула в лее гранату, полученную от Ухуру, и отскочила назад. Сильнейший взрыв сотряс коридор, и в комнату повалили густые клубы дыма.
– Здорово шумнули, - радостно сказал Мордобой.
– А можно я тоже одну брошу?
– Гранаты надо беречь, - возразила Рэмбетта. Дым понемногу рассеивался.
– Они могут нам еще пригодиться. За мной!
Билл двинулся вперед, стараясь держаться как можно ближе к Рэмбетте и стиснув обеими правыми руками огнемет. Мордобой шел за ним по пятам. Они быстро, но осторожно направились вдоль по коридору, мимо дверей, тянувшихся по обе его стороны.
– Поднажми!
– рявкнул Мордобой, подтолкнув Билла в спину. Мгновение спустя за первой из дверей прогремел взрыв.
– Мне показалось, там кто-то шевельнулся, - объяснил Мордобой.
– Хорошие гранаты получаются у Ухуру.
– Хватит баловаться!
– крикнула Рэмбетта.
– Надо найти фольгу.
Еще две секунды спустя взрывы прогремели во второй и третьей комнатах. Мордобой виновато улыбался, а Рэмбетта дала команду остановиться.
– По-твоему, в каждой комнате что-то шевелится?
– спросила она саркастическим тоном.
– Если ты будешь и дальше расшвыривать гранаты направо и налево, у нас ни одной не останется к тому времени, когда они и в самом деле понадобятся.
– Не могу удержаться, - ухмыльнулся Мордобой.
– Вот потеха. Ба-бах! Ба-бах!
– Отставить!
– приказал Билл, вспомнив, что был назначен полицейским.
– Беречь гранаты!
– Постараюсь, - проворчал Мордобой.
– Очень трудно удержаться. Мордобой - настоящий солдат, машина для убийства. Не люблю сидеть без дела. Так и подмывает оттяпать кому-нибудь ноги. Смерть и кровь - вот это по-моему.
– Да мы только просим тебя не слишком усердствовать, - сказала Рэмбетта, приближаясь к реакторной.
– Хоть разгляди их сначала.
– Не уверен, что стоит их так уж разглядывать, - возразил Билл.
– Я за то, чтобы истреблять их сразу.
– Верно!
– обрадовался Мордобой.
– Вот как говорит настоящий солдат!
– Ого!
– сказала Рэмбетта.
– Посмотрите-ка. Дверь в реакторную еще держалась, но лишь еле-еле. В ней были прорезаны изнутри огромные щели, с краев их свисали капли расплавленного металла, похожего на жидкую лаву.
– У них, наверное, какая-то очень крепкая кислота, - сказал Билл.
– Хорошо, что тут нет Кейна, - он обязательно потребовал бы, чтобы мы взяли образцы.
– Склад вон там, - крикнула Рэмбетта.
– За той дверью.
– Наконец-то!
– сказал Мордобой.
– Можно я хоть сейчас брошу туда гранату? Пожалуйста!
– Никаких гранат, идиот!
– презрительно отозвалась Рэмбетта.
– Ты хочешь наделать дыр в этой фольге? Ухуру сказал, что с ней нужно обращаться осторожно.
– А может, малость поработать огнеметом?
– с надеждой спросил Мордобой.
– И не думай, - приказала Рэмбетта.
– А что, если просто открыть дверь и заглянуть туда?
– предложил Билл.
– Очень возможно, что из-за всего этого гранатометания мы уже утратили элемент внезапности.
– Мордобой ничего не делает наполовину, - заявил громила, занося топор.
– Дело делать надо, а не болтать.