Блаженны алчущие
Шрифт:
Когда он обернулся, все, включая Денизу, уже собрались в кружок в центре двора и внимали словам Филипа. Фрэнк поспешил приблизиться. Он был настороже — ему уже приходило в голову, что Филип мог пригласить его не с лучшими намерениями и готовить какую-то подлянку. В некотором смысле, так было бы проще.
Оказалось, Картмор излагал правила игры в жмурки. Особенность заключалась в том, что юноши должны были ловить девушек, девушки — юношей, а поймав — поцеловать. Случайно изловив особу своего пола, вы выбывали из игры. Когда вас ловили во второй раз — тоже.
Грасс нарисовал на песке широкий круг, в который зашли все, кроме самого Кевина. Девушки поглядывали на Фрэнка с любопытством — еще бы, ведь он был новеньким. Взгляды соучеников, куда менее дружелюбные, смягчились после того, как Филип хлопнул Фрэнка по плечу и перекинулся с ним парой слов.
Водить первым вызвался Гидеон Берот. Было очевидно, что шелковый шарф, неплотно завязанный вокруг глаз, мешал обзору лишь отчасти, и Гидеон петлял меж играющими, преследуя Денизу с упорством, становившимся уже неприличным. Девушка и не думала даваться ему в руки, уворачиваясь от поклонника с не меньшим пылом.
Фрэнку надоело на это смотреть. Он выскочил прямо перед Беротом, и тот налетел на него с проклятьем, схватив за руку, чтобы удержаться на ногах.
Фрэнк просто не хотел, чтобы бедняга и дальше выставлял себя на посмешище, но благодарности ждать, естественно, не приходилось. Взгляд Гидеона, сорвавшего с себя повязку, был полон смертельной ненависти. Он швырнул платок Фрэнку и вышел из круга.
— Это было жестоко, — Фрэнк покосился назад и увидел Филипа. Картмор широко ухмылялся.
Настала очередь Фрэнка водить. Вскоре он изловил хорошенькую блондиночку, и с удовольствием прикоснулся к губам, пахнувшим розовым маслом.
Как и следовало предполагать, игра оказалась лишь предлогом для поцелуев. Водившие безбожно подглядывали; их жертвы давали себя поймать. Фрэнк уже чувствовал себя своим — еще только что соученики обдавали его холодом, а сейчас все они уже смеялись вместе, толкались и налетали друг на друга, будто были знакомы лет сто.
Дениза вскоре вышла из игры — ее многие были не прочь поймать. Фрэнк почувствовал болезненный укол при виде поцелуя, которым она наградила зардевшегося юношу с лицом, испрещенным веснушками. Ему было неприятно даже тогда, когда Дениза поймала другую девушку, и, прежде чем выйти из круга, поцеловала ее в рот под жадными взглядами молодых людей. А ведь он понимал, что для нее это то же самое, что чмокнуть сестру. Или нет?.. Губы девушек слились надолго. А еще неприятнее была мысль, что она делает это, чтобы поддразнить Филипа, и что его самого поцеловала с той же целью — и только.
Ты был предупрежден с самого начала, напомнил он себе жестко. Человек, ухаживающий за предметом воздыханий другого, не имеет права жаловаться на последствия.
Эта мысль слегка испортила ему настроение, и он дал себя изловить девице с блестящими черными глазками и почти мальчишеской стрижкой, едва прикрывавшей круглые щеки. Девица притянула его к себе, впилась губами в губы, и Фрэнк почувствовал во рту ее язык. Кто-то присвистнул.
Когда его отпустили на свободу, он заморгал, слегка растерянно, и сделал глубокий вздох, восстанавливая дыхание. Круглощекая девица насмешливо улыбалась, глядя на него. Да уж, она умела целоваться!
Выбыв из игры таким приятным образом, Фрэнк отошел в сторонку, довольный, и начал наблюдать за остальными.
Круглощекая девица выбрала водой Филипа, передав ему эстафету поцелуем. Филип поймал девушку, по чести сказать, довольно невзрачную — во время игры она держалась в сторонке, и залилась краской еще до того, как Филип ее поцеловал. Эта леди, в свою очередь, скромно поймала другую, миленькую шатенку. А та налетела на молодого человека с копной рыжих волос, и, похоже, случайно: оказавшись лицом к лицу, они уставились друг на друга в смущении, как будто неуверенные, что делать дальше. Робко поцеловались — и замерли в поцелуе, который продлился немного дольше, чем другие.
Когда их губы, наконец, разомкнулись, молодые люди обменялись такими взглядами, словно увидели друг друга впервые, и разбежались в стороны под одобрительные аплодисменты окружающих.
— Надо сделать так, чтобы эти двое остались наедине, — прозвучал за плечом голос Денизы.
Он подавил желание обернуться. Губы сами собой сложились в улыбку. — Думаю, коли им суждено найти друг друга, это произойдет.
— Не люблю оставлять такие вещи на волю случая. Видите ту башенку на холме? Когда все разойдутся по саду, вы сможете найти меня по дороге к ней, в Драконовом гроте.
Фрэнку показалось — его ноги отрываются от земли. Он глубоко втянул летний воздух, наполнивший легкие, с шумом выдохнул. Покосился на Денизу, охватив взглядом ее талию, маленькую ручку, сжимавшую веер, соблазнительно-скромный вырез. Неужели он сможет провести кончиками пальцев по этой смуглой коже? Заглянуть ей в лицо храбрости не хватило — казалось, она тут же прочтет все его тайные мысли.
— Я только боюсь, что могу заблудиться… Я ведь здесь впервые.
— Что ж, — последовал безжалостный ответ. — Заблудитесь, значит, не суждено.
Фрэнк вонзил ногти в ладони, и поклялся себе, что найдет этот грот во что бы то ни стало.
По другую сторону круга он заметил Кевина Грасса, не принимавшего участия в общем веселии. Грасс так неуместно смотрелся рядом с жизнерадостными сверстниками — недвижный, с холодными глазами убийцы, нацеленными прямо на Фрэнка, что на миг ему даже стало не по себе.
Но зашуршал песок, край платья Денизы задел ногу, и все сторонние мысли разлетелись, как ночные мотыльки. — Терпеть его не могу, — с чувством произнесла девушка, проследив за его взглядом.
— Грасс, кажется, немного грубоват, — заметил Фрэнк. Он еще помнил удар в лицо, полученный от молодого человека с волчьим взглядом на первом столичном балу.
— Никому он здесь не по душе, кроме Филипа.
Наверное, потому, что выбивается из блестящей компании, подумал Фрэнк. Совсем как я.
— И все равно они будто слепые, — продолжила девушка. — Неужели они не видят…
— Чего?
Дениза замялась. — Не знаю, — сказала она наконец. — Но разве вам не стало бы не по себе, встреть вы такого типа в темном проулке?
— Сейчас я могу думать только о встрече с вами.
Дениза усмехнулась вполне снисходительно — несомненно, привыкла к тому, что молодые люди глупеют в ее присутствии.
На улицу спустились музыканты, три скрипача из оркестра, что играл на дне рождения. Забыв о жмурках, молодые люди начали разбиваться на пары.
Фрэнку не хотелось нарушать их тет-а-тет, и Дениза словно прочла его мысли. Вместо того, чтобы присоединиться к танцующим во дворике, она свернула на дорожку, ведущую туда, где темнели причудливые формы выстриженных кустов. Обернулась, призывая следовать за собой. Всего лишь взгляд через плечо, но по его спине пробежали приятные мурашки.