Боевое командование «Нибелунг»
Шрифт:
— По каким? — уточнила виконтесса.
— Номера вам ничего не скажут. Но… сперва герцога застукали на свидании с несовершеннолетней Лайорой Торневаль. А затем девушка пропала. Поэтому к срамной статье добавилось подозрение в убийстве или похищении.
— Бред! — произнес Кармайкл.
Начальник окружной тюрьмы его не услышал.
— Как она могла пропасть за несколько часов? — поинтересовалась виконтесса.
— Её сопитомники хватились и подали заявление в полицию. Она всегда возвращалась до полуночи.
Сопитомниками, как объяснил Ральф Олсон, на Крайтоне называли юношей и девушек, что родились из пробирок одной партии (хотя и с абсолютно разным генотипом). Они росли и воспитывались вместе — обычно восемь человек. Эта группа заменяла пробирочникам семью и нередко они помогали друг другу даже после совершеннолетия.
— Что посоветуете нам делать? — спросила виконтесса.
— Поскольку между нами нет дипломатических отношений, доступ к арестованному может получить только адвокат с лицензией Одиннадцатого округа. Желаю удачи, мэм.
Начальник тюрьмы отключился. Кармайкл вскочил на ноги, Олсон, напротив, в бессилии откинулся на спинку кресла.
— Ни за что не поверю, что полиция провела следствие за несколько часов после подачи заявления, — произнес он. — Так быстро полиция не работает даже в кино. Наверняка дело сфабриковали.
— Не сомневаюсь в этом. Но… нам нужно предпринять некоторые шаги. Из интервью с заключенными мы знаем, что адвокаты практически не имеют никакого влияния на решения судов. Декоративные фигуры, если вы понимаете о чем я.
— Так что? Выходить на президента? — спросил Олсон.
— Президент в дела округа не полезет. У меня есть идея получше, — сказала виконтесса и нажала на клавишу интеркома. — Тони! Кто у нас в карантине из самых крутых местных ублюдков? Рован Эшфорд? Тащи его задницу сюда. Нет, кандалы не нужны, скажи на приватный разговор. Он не сбежит, если будет заинтригован.
Она отключила связь.
— Что ж, через полчаса мы выясним, кто нам сможет помочь?
— Вы собираетесь обратиться за помощью к местному криминалу? — удивился Кармайкл. — Они смогут устроить налет на тюрьму?
Виконтесса внезапно расхохоталась.
— Отличная мысль, советник! Их тюрьмы и правда не слишком хорошо охраняются. Обязательно прибегнем к вашей идее, если ничего другого не останется. Но для начала я хочу испробовать легальные средства. И раз к арестованному допускают только адвокатов, нам выбирать не приходится.
— На всякий случай я приведу эскадру в повышенную готовность, — сказал Ивор, который все это время размышлял о собственной роли в этом деле.
— На какой случай? — нахмурился Кармайкл.
— На случай, если это политическая провокация, — пояснил Ивор. — Или если арест часть более широкой операции против королевства.
— Вы понимаете, что это подорвет все наши усилия… — начал Кармайкл.
— Командор прав, — отрезала Инесса Маллаун. — Я на всякий случай приостановлю транспортировку новых заключенных, и отдам приказ всем нашим шаттлам вернуться на станцию. Хотя из-за флота у нас не хватает причальных систем, справимся…
Ивор в который раз удивился, что такая хрупкая на вид женщина, способна поддерживать железную дисциплину на станции. Но рулила она уверенно.
Вскоре два охранника завели в кабинет молодого и довольно стильного парня, на котором даже тюремная роба сидела ладно. Он мазнул взглядом по присутствующим и остановился на на виконтессе. Её он рассматривал бесцеремонно, точно прицениваясь. Она только хмыкнула.
— Садитесь, мистер Эшфорд.
Парень сел.
— Что ж, мистер Эшфорд. Так получилось, что нам нужен совет человека, знакомого с местным правосудием. И если говорить конкретно, нам нужен адвокат по уголовным делам, имеющий право практиковать в Одиннадцатом округе. Лучший в своем деле.
— Ого, во что вы вляпались, леди, раз не смогли перетереть вопрос с коллегами?
— Неважно.
— Допустим, я знаю такого адвоката. Что мне обломится за совет?
— Расклад вот какой, мистер Эшфорд. У меня нет полномочий скинуть даже сутки с вашего срока. Но! При всей гуманности нашей пенитенциарной системы, она отнюдь не однородна. В одних имениях отбывать срок лучше, чем в других. И я говорю не только о нравах владельцев, но и, например, о климате. Как вам понравится большое плато Майрхофена, где снег по пояс, а из зверья водятся только овцебыки и карибу. Или граница Пустынного пояса на Барти, где дождь выпадает раз в год, а в остальное время капли испаряются не долетев до поверхности?
— Это одна сторона медали, как я понимаю, а что на счет другой?
— Могу написать маркизу Горскому и он пристроит вас к делу.
Ивор удивился тому, как начальница тюрьмы произнесла имя маркиза. Она явно рассчитывая, что оно произведет впечатление на местного уголовника. Эшфорд имя узнал, но предложение отверг.
— Ну, нет, леди, — сказал он. — На власть я работать не стану. Не по понятиям.
— Тогда могу предложить просто хорошее место.
— Какой там климат?
— Благоприятный.
Эшфорд тянул, возможно, провоцируя виконтессу на срыв. Она не поддавалась. Они еще немного поиграли в торги, после чего парень махнул рукой.
— Ладно леди, записывайте. Торн Блекридж — вот тот, кто вам нужен. С кичи не снимет, конечно, иначе я бы здесь не сидел перед вами. Но маляву передать или свести с кем нужным, это устроит запросто.
Глава 25
Повышенная готовность
Хотя информация об аресте королевского посланника не вышла за пределы узкого круга лиц, тревожные импульсы распространились по станции, отчего она погрузилась в атмосферу нервного ожидания. Её подчеркивали мелкие детали, вроде закрытых магазинов, которые в это время обычно работали, необычная тишина в коридорах. Работников корпорации, матросов, морских пехотинцев постепенно становилось все меньше, и вскоре в публичном пространстве остались лишь команды торговых судов и редкие работники сервиса. Осевой коридор выглядел полупустым. Заключенных больше не перемещали между шаттлами кораблями и тюремными секциями. Причину этого Ивор знал — виконтесса отозвала шаттлы и прекратила регулярный трафик. Теперь шаттлы отправляли только ради возвращения с поверхности отпускников и доставки смены на предприятия сервиса.
Ивор появился в штабе, когда все уже собрались.
— Отпуска на поверхность отменить, — сразу же приказал он. — Увольнительные на станцию выдавать на короткое время с обязательной ночевкой на корабле. Боеготовность повысить, но тревогу не поднимать. Займитесь этим, Билл.
— Да, сэр.
— Корабли заправить, довести до нормы боекомплект, продовольствие и прочее. Эта задача на вас, Тейлор. И вот ещё что. На «Аяксе» проблема с радаром. Его ремонтируют слишком медленно. Возьмите людей и запчасти с «Менесфея» и «Нибелунга», пусть они помогут. Пусть работают круглые сутки, но радар починят…