"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
Слышатся шаги.
РОЗИТА: Шухер!
Падают на кровать и накрываются одеялом.
Заходит Шейн.
ШЕЙН: (с подозрением) Что за оргия?
РОЗИТА: (стонет) Нам так плохо... Присматриваем друг за другом...
ШЕЙН: А по-моему, вы просто бездельничаете!
МИШОНН: Смотрите-ка, кто заговорил про безделье.
ШЕЙН: Я слышал, как вы тут ржали. Надо мной, да?
ААРОН: Шейн, ничего подобного, мы обсуждали всякие... личные дела.
ШЕЙН: (еще более подозрительно) Мои?
РОЗИТА: О боже! Свадебные!
ШЕЙН: Кто-то женится?!
РОЗИТА: Да, Рик и Мишонн.
МИШОНН: Сама женись! На Мартинесе!
РОЗИТА: Ох, не говори ничего, мне сегодня сон про него приснился, как будто мы кувыркаемся на сеновале. Это из-за температуры.
ШЕЙН: Стоп, стоп, стоп... Стоп... Рик и Мишонн?!
ААРОН: (осторожно) Шейн, ты ведь знаешь, что они вместе?
ШЕЙН: А жениться-то зачем?!
МИШОНН: Во-первых, повторю – НИКТО не женится. Во-вторых, твое какое дело?
ШЕЙН: Нельзя мужику жениться, это хомут и лямка на всю жизнь!
МИШОНН: О да? А кто бегал за Лори по всей улице с цветами и кольцом?
ШЕЙН: Это... Это... было... ДРУГОЕ! Это было кольцо на день рождения! Она не то подумала!
РОЗИТА: Но мне так понравилась свадьба Глегги, я хочу еще погулять!
ААРОН: Может, Кэрол и Дэрил созреют?
МИШОНН: Шутишь? Когда Кэрол развелась с Эдом, она сказала, что в жизни больше замуж не пойдет.
РОЗИТА: Да, но тогда она не была с Дэрилом!
ШЕЙН: Пффф. Глегги молодые, таким лишь бы жениться. А Диксона в жизни не окольцевать. И он молодец! В холостом мужике сила!
Смотрит в камеру.
ШЕЙН: Большой Брат, вырежи это.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Чего переживаешь? Лори ведь не смотрит шоу.
ШЕЙН: Просто вырежи!!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Как скажешь, повелитель чердака.
ААРОН: Что? Какого чердака?
ШЕЙН: Чердака, эээ, чердака... Чердака Губера. У него совсем чердак съехал, ну а я за ним приглядываю весь день. Пока вы тут про свадебки мечтаете!
Конец тридцать второго дня
====== День 33. Пятница ======
Команда №1
Бет, Мартинес, Дэрил, Рик и Гарет сидят на крыльце. У них в руках иголки, нитки и обрезки ткани.
МАРТИНЕС: У меня не получается. Все криво и косо.
БЕТ: Цезарь, все отлично! Смотри, какой ровный стежок.
ГАРЕТ: Я не могу. Иголка в руках не держится.
БЕТ: (строго) Гарет, ты сегодня ходил к ручью мыться, так что не играй в смертельно больного.
ГАРЕТ: Ходил... И очень устал.
ДЭРИЛ: (бесится) Ненавижу шитье. Это не для меня занятие.
МАРТИНЕС: Вот именно, это для девчонок! Где Андреа, где Тара?!
Издалека доносится стук топора.
РИК: Народ, у нас здесь равноправие, поэтому все замолкли и шьем чехлы для матрасов, пока Андреа и Тара рубят дрова.
БЕТ: Молодец, Рик! Кстати, придется все распороть, ты не так начал.
РИК: Да что за...
МАРТИНЕС: Не, нормально? Мы бы дров в три раза быстрее нарубили, а они бы сшили чехлы круче нас. Но нет, меняться нельзя, сексизм! И где старший Диксон, мать его?!
ДЭРИЛ: Мерл сдристнул, как только узнал, что тут намечается. И правильно сделал.
Кадр из леса: в паре метров от дома Андреа фигачит топором по дереву, Тара и Мерл сидят рядом на пенечках.
ТАРА: Не устала еще? А то давай поменяемся.
АНДРЕА: (запыхавшись) Я бы с Мерлом поменялась, но он же у нас болеет. Как бы.
МЕРЛ: Да-а, ломота такая в костях внезапно...
АНДРЕА: Так вали домой!
МЕРЛ: В кружок шитья? Еще чего! И нафиг нам дрова, теплынь-то какая.
АНДРЕА: Большого Брата не знаешь? Завтра кто-нибудь наступит не на ту веточку, и нас накажут вечной мерзлотой до конца сезона.
Тара задумчиво смотрит на дерево.
ТАРА: Народ, смотрите... Новая птичка.
Андреа приглядывается.
АНДРЕА: Да это Байрон.
ТАРА: Неа. У Байрона хохолок поменьше.
МЕРЛ: Вот вы две клуши, Термоцыпа не признали!
АНДРЕА: Мерл, да приглядись. Термоцып побольше, а этот совсем маленький.
ТАРА: Офигеть. Пойду ребятам расскажу!
Бежит к дому.
ТАРА: Народ, народ! Угадайте, что!
Мужики отрываются от шитья чехлов со зверскими лицами.
ТАРА: У нас новая птичка!
МАРТИНЕС: Да ладно?!
ТАРА: Только что видели в лесу! Сойка, хорошенькая такая.
БЕТ: Ой, а как выглядит?
ТАРА: Хохолок большой, Байрон обзавидуется. Как назовем?
Все на полном серьезе держат совет.
РИК: Мерл выбирал имена уже десять раз, теперь у нас не птицы, а какой-то отряд головорезов. Ему нельзя больше разрешать.
ГАРЕТ: У меня есть несколько хороших имен про запас...
МАРТИНЕС: Слышь, хипстер, я твои имена забываю сразу! Кто дрозда Достоевским называет?!
ТАРА: Пусть Дэрил выбирает имя, он всегда открещивается.
ДЭРИЛ: (бормочет) Не знаю я имен.
БЕТ: Давай, Дэрил, какое-нибудь хорошее...
МАРТИНЕС: И легко запоминающееся.
ДЭРИЛ: Джек?
ТАРА: Боже, какое уныние.
РИК: Дэрил выбрал – значит, Джек.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро. Я в шоке. Вы что, всех птиц запоминаете?
Народ растерянно переглядывается.
МАРТИНЕС: Ну так... БэБэ, а че нам еще-то тут делать?
ТАРА: Мы от скуки дохнем. Причем в буквальном смысле.
Большой Брат молчит, но спустя два часа выходит на связь.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я придумал, как вас развеселить. Хотите сыграть в одну игру?
АНДРЕА: Если это не детектор лжи, не бутылочка, не карты на раздевание...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Она называется “Радость или гадость”. Заберите посылочку от меня на обычном месте.
Рик выносит из леса картонную коробку, открывает ее и достает оттуда ноутбук.
МЕРЛ: (тянет руки) Танчики! Наконец-то!!
ДЭРИЛ: Мерл, ты че, забыл? Бронзовая медаль.