ЖАНРЫ

"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон

LWZ

Шрифт:

МЕРЛ: Детьми он прикрывает свою проститутошную натуру! Ой, умора!

ШЕЙН: Мы с той женщиной еще год встречались. Это вообще был мой рекорд, понятно?!

МЕРЛ: Нельзя же так к клиенту прикипать, несчастная твоя душа!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы все еще хотите что-нибудь продать?

Реплика Большого Брата застает Мерла и Шейна в секунде от драки.

МЕРЛ: Не, если лысый себя продает, значит, это законно?

ШЕЙН: Ну охренеть. Мне, значит, нельзя, а тебе, значит, можно.

МЕРЛ: А я и не себя продавать собрался... Дэрилина, иди сюда. И причешись!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет, людей не продаем.

Дэрил роется в своей тумбочке и приносит замызганную тетрадку.

ДЭРИЛ: (мрачно) Вот.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Что там?

ДЭРИЛ: Рассказы про Дэвида Дикенсона.

ШЕЙН: Когда ты столько настрочить успел?!

ДЭРИЛ: А че тут еще делать?

Рассказы Дэрила внезапно уходят за пятьсот пятьдесят долларов.

МЕРЛ: Йиихаааа!!!

ШЕЙН: Дэрил, ты идиот.

ДЭРИЛ: С хера?! Если уж проигрывать, то с хоть каким-то баблом.

ШЕЙН: Я не про это. Ты отсюда выйдешь – а эти рассказы уже в печати. И кто-то заработает на них гораздо больше.

Дэрил ужасно загрустил.

ДЭРИЛ: Я их не для печати продавал.

МЕРЛ: Да не ссы, никто твою муть не станет покупать. Хотя есть там один неплохой – где Дикенсон со своей бабой на лошадях поехали громить банду ковбоев-байкеров... Очень уж ржачный!

ДЭРИЛ: Бля. Я не разрешал читать.

ШЕЙН: (обижен) Это я придумал писать рассказы. А Диксон сплагиатил и наварился на этом.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю, вы заработали две тысячи восемьсот пятьдесят один доллар. Проигравшие получат по половине этой суммы.

МЕРЛ: Негусто. Сочувствую, неудачники. Хотя лысый всегда сможет выйти на панель и молиться, чтобы шериф мимо прошел...

Шейн, очень злой, идет в комнату-дневник.

ШЕЙН: Я надеялся, что Диксона хоть как-то можно пронять. Но я жестоко ошибся. У него в душе вообще ничего живого нет. Есть кошка, нет кошки – ему все равно... Так что я возвращаю Дрюню, но не потому, что мне его жалко. Просто кошка не виновата, что у нее хозяин – еблан.

Шейн уходит из дома. Дрюня прыгает на подоконник в гостиной и задумчиво смотрит ему вслед.

Когда Шейн приходит к озеру и видит, что дверь в избушку приоткрыта, он меняется в лице.

ШЕЙН: Черт, нет. Нет, нет...

Распахивает дверь. Внутри, конечно, никого.

ШЕЙН: Черт! Я же закрывал! Большой Брат, верни ее!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Шейн, я не крал кошку. Могу тебе в этом поклясться.

ШЕЙН: Черт... Бля...

Смотрит по сторонам.

ШЕЙН: Кис-кис-кис-кис.

Только ветер шелестит в кронах деревьев.

ШЕЙН: Ч-ч-ч-че-е-е-ерт.

Шейн несколько часов бродит по лесу, разыскивая Дрюню, и возвращается домой с пустыми руками, потерянный.

ШЕЙН: (с надеждой) Мерл, кошку свою видал?

МЕРЛ: Сдалась тебе моя кошка, лысый. Задумал чего? Говори сразу!

ШЕЙН: (махнув рукой и не замечая, что Дрюня смотрит на него со шкафа) Ладно, неважно.

Когда все ложатся спать и Большой Брат гасит свет, Дрюня прокрадывается в спальню и забирается под кровать Мерла совершенно бесшумно.

ШЕЙН: (в темноте) Диксон.

МЕРЛ/ДЭРИЛ: А?

ШЕЙН: Старший.

МЕРЛ: Не томи уже.

ШЕЙН: А если представить, что... ну, например, вернулся лесной дух и убил случайно твою кошку.

МЕРЛ: Не пойму, ты во сне уже, что ли, разговариваешь?

ШЕЙН: Нет.

МЕРЛ: Тогда что за хрень ты несешь?

ШЕЙН: Просто представь. Например.... например, случайно скормил ее волку.

МЕРЛ: Он что, совсем ебанутый?

ШЕЙН: Предположим.

МЕРЛ: Лысый, мне твоя новая игра не нравится. Волкам Дрюню скармливать – это уже хрень какая-то. Фантазируй про такое один.

Тишина пару секунд.

ШЕЙН: Спокойной ночи.

МЕРЛ: Ну и что это было?

Конец сто двадцать второго дня.

====== День 123. Четверг ======

Девять утра. Шейн вваливается в спальню. Он выглядит так, как будто с рассвета искал по лесам кошку Мерла... Впрочем, так оно и было. Отряхиваясь от листьев и репьев, он падает в постель.

МЕРЛ: Что такое, лысый, чего шумишь? Где тебя носило?

ШЕЙН: Я... это... Корова. Корову доил.

Издалека слышится рев Бусинки.

ДЭРИЛ: А че она орет?

ШЕЙН: ...бля... Плохо подоил.

Встает и как ходячий плетется в коровник.

К завтраку Шейн выходит с очень злым и одновременно смущенным видом.

ШЕЙН: Короче, Диксон... Есть новости.

МЕРЛ: (наворачивая яичницу) Жги, несчастный.

ШЕЙН: Кошка твоя, по ходу, померла.

Мерл смотрит на Шейна.

За спиной Шейна Дрюня вылизывается, сидя на холодильнике.

Дэрил открывает рот, но Мерл пихает его под бок.

МЕРЛ: Окей, лысый. Окей. Давай подробнее.

ШЕЙН: (чешет в затылке) Бля, в общем... Я как бы... Случайно отнес ее в лес.

МЕРЛ: Та-а-а-ак.

ШЕЙН: И случайно оставил там.

МЕРЛ: Ну-у-у-у-у.

ШЕЙН: А когда вернулся, ее уже не было. И нигде ее там нет.

МЕРЛ: Ага-а-а-а.

Шейн явно бесится из-за того, что чувствует себя виноватым.

ШЕЙН: Она сама!.. Я тут ни при чем! Никто ее не просил так далеко убегать! А теперь ее сожрали волки, или хер знает. Короче, можешь ее не ждать. Я везде искал. Она не вернется. Прими это как мужик.

Мерл закрывает лицо ладонью, у него дрожат плечи от ржача.

ШЕЙН: (в шоке) Ты че, плачешь?!

МЕРЛ: (хрюкая от смеха) ДА! Рыдаю!

ДЭРИЛ: Да бля, она...

МЕРЛ: ...была лучшей кошкой на свете! Заткнись, Дэрилина, и без тебя тошно! За что, носатый ты пеликан?! ЗА ЧТО?!

ШЕЙН: Ну... Так-то ты сам виноват. Вот ты и понял, каково это, когда тебе причиняют боль!

Мерл, справившись с эмоциями, встает из-за стола.

МЕРЛ: Лысый, я не буду тебе морду бить. Глаз за глаз. Выберемся отсюда... и ты узнаешь, что такое месть Диксонов.

Уходит. Шейн бежит за ним.

ШЕЙН: Что? Что такое месть Диксонов?

Поделиться с друзьями: