ЖАНРЫ

"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон

LWZ

Шрифт:

ДЭРИЛ: Ты не носишь пиджаки.

МЕРЛ: А прикинь, выхожу с финала весь богатый и в пиджаке... Барби упадет!

ШЕЙН: Дайте кино нормально посмотреть, а?

МЕРЛ: Слезки подкатили уже?

На экране Ричард Гир борется со скунсом.

МЕРЛ: Подсунул я как-то раз Дэрилине скунса...

ДЭРИЛ: “Раз”? “Раз”?!

ШЕЙН: Как можно подсунуть кому-то скунса, чтобы он тебя не обрызгал при этом?

МЕРЛ: Хоть щас покажу! Тут скунсы-то водятся, я видал.

ШЕЙН: Не надо сюда скунса тащить, у нас уже кабан разлагается.

ДЭРИЛ: Да тихо вы!

МЕРЛ: Дэрилина запал на историю мохнатого Губера. Думаешь, твой лохматый придурок тебя так же дома ждет? Насилует целыми днями ногу пузана, да жрет как не в себя!

Дэрил нападает на Мерла с подушкой.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет. Смотреть фильм.

Еще через какое-то время...

ШЕЙН: Мне в сортир надо.

МЕРЛ: Братишка, ставь на паузу, лысый отойдет поплакать.

ШЕЙН: Не поплакать, а поссать!

МЕРЛ: (отмахнувшись) Да, да, как скажешь. Будем называть это “поссать”.

Дэрил вопросительно смотрит на Шейна с пультом в руке.

ШЕЙН: (хмуро) Потерплю.

В фильме разворачиваются самые драматичные действия.

МЕРЛ: Если заплачешь, всю неделю корову доить будешь.

ШЕЙН: Если ТЫ заплачешь, всю неделю корову доить будешь и навоз убирать.

МЕРЛ: Если ТЫ заплачешь, будешь доить корову, говно убирать, курей кормить и за мной посуду мыть.

ШЕЙН: Если ТЫ заплачешь, до финала будешь звать меня офицером и обо всем вежливо просить.

МЕРЛ: Если ТЫ заплачешь, до финала будешь звать меня “ваше величество”!

На экране – финал. Дэрил смотрит, занавесившись волосами, и иногда шмыгая носом.

ШЕЙН: Если ТЫ...

МЕРЛ: Э!

Показывает в телевизор. Там уже титры.

МЕРЛ: Так че, Губер умер, или как?

ДЭРИЛ: Идите все нахрен.

Резко поднимается и уходит во двор, стараясь ни на кого не смотреть.

ШЕЙН: Ты назвал его Губером, только чтоб не зарыдать.

МЕРЛ: Если б я хотел, чтобы мне было плевать на его смерть, я назвал бы псину твоим именем!

Шейн ничего не отвечает. Мерл, потеряв интерес, отправляется на кухню, расправляться с кабаном. Шейн заходит в комнату-дневник.

ШЕЙН: (смотрит в камеру) Диксон делает вид, что он весь такой крутой и бесчувственный. Ну так пора ему узнать, что это такое, когда тебя бьют прямо в чувства.

С этими словами он крадется в спальню, находит в шкафу кошачью переноску и, схватив мирно спящую на подоконнике Дрюню, сажает ее туда. А потом вылезает в окно и уносит переноску далеко в лес, к озеру, где все еще стоит маленькая охотничья избушка, в которой ночевали участники во время задания. Заперев Дрюню внутри, Шейн возвращается домой и с нетерпением ждет, когда же Мерл заметит пропажу. Но Мерл начисто игнорирует отсутствие Дрюни.

За ужином Шейн косится на кухонную стойку, где лежат в кастрюле кабаньи потроха.

ШЕЙН: Чего они воняют? Скормите кошке.

МЕРЛ: (беззаботно) Да ее найди сначала. Опять, поди, кротовий геноцид в лесу устраивает.

Так как Дэрил сегодня ночует дома, все трое ложатся в спальне. Мерл, высунувшись в окно, долго и с разнообразными эпитетами зовет Дрюню домой, но та, естественно, не откликается.

МЕРЛ: Ну и дрыхни под кустом! Я не Губер, ждать до смерти не буду.

Дэрил издает странный звук под одеялом, и Большой Брат гасит свет.

Конец двадцать первого дня.

====== День 122. Среда ======

БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро. Напоминаю, что у вас есть кое-какие обязанности.

Выспавшийся на славу Дэрил сползает с кровати и бредет к выходу из спальни.

МЕРЛ: Не забудь штаны снять, чтоб рекорд лысого побить!

Дэрил кидается в Мерла подушкой, и тот вдруг издает дикий вопль.

МЕРЛ: Сука-а-а-а-а!

Дэрил аж притормаживает от удивления.

ДЭРИЛ: Чего симулируешь-то?

Мерл садится на кровати, держась ладонью за ухо.

МЕРЛ: Блядь... Че там у меня, а? Глянь-ка.

ДЭРИЛ: Руку убери. Да убери руку. Да убери... (помрачнев) Бля.

МЕРЛ: Ну?

ДЭРИЛ: Ты ухо, что ли, ржавым гвоздем ковырял?

Камера берет ухо Мерла крупным планом: проколотая во время игры в “Правду или вызов” мочка раздулась и выглядит довольно жутко.

МЕРЛ: Ладно, неси нож. Уши не нужны.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, пройди в комнату-дневник через час, там тебя встретит врач.

ШЕЙН: А знаешь, Диксон, почему тебе ухо отрежут?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Никто никому не отрежет ухо.

ШЕЙН: Потому что твоя кошка у тебя на голове спит. Жопой прямо.

МЕРЛ: В жопе Дрюне стерильней, чем в твоей грешной башке! Где эта лесная проститутка?

Заглядывает под кровать.

МЕРЛ: Ясно, загуляла.

Шейн недоволен.

ШЕЙН: Может, ее лиса унесла.

МЕРЛ: Дрюня так-то не дура, далеко не ходит.

К завтраку Мерл выходит из комнаты-дневника с заклеенным ухом.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, постарайся следить за своим здоровьем.

МЕРЛ: Я за собой слежу как за родным! Это враги – то в костер толкнут, то уши дырявят... (плюхается за стол и разводит руками) Во-о-о-от столько гноя из уха выпустили.

ШЕЙН: Нахрена за завтраком, а?

МЕРЛ: По цвету – как твоя яичница.

ШЕЙН: Так, где Дэрил? Мне худо, когда я с тобой за одним столом.

В дом вваливается Дэрил, он тащит завернутую в фольгу ногу кабана и с грохотом швыряет ее на стол.

ДЭРИЛ: Всю ночь в костре коптилась.

МЕРЛ: Че, мужики, слабо нам всего кабана до финала сожрать?

ШЕЙН: Ваще не слабо!!!

ДЭРИЛ: (с сомнением) Всего...

МЕРЛ: Сколько в нем? Килограмм сто?

ДЭРИЛ: Нет. Но мы сдохнем все равно, столько жрать.

МЕРЛ: Пять кило мяса в день не осилишь, сестренка?! Так и быть, Дрюня тебе поможет.

Шейн весь подбирается в надежде, что Мерл наконец-то заметит пропажу кошки.

МЕРЛ: А куры мясо жрут?

ДЭРИЛ: Я слыхал, один мужик умер на ферме, и его куры сожрали.

МЕРЛ: Пиздишь!

ДЭРИЛ: (упрямо) Слышал такое.

Поделиться с друзьями: