ЖАНРЫ

Божественная комедия / Divina commedia
Шрифт:

perduto – потерянный

pianto – плач, слезы

pigliare – хватать

posa – поза

poscia – потом, после

pravo – злобный, порочный

ratto – похищенный, украденный

remo m — весло

rena f — песок

ribelle – мятежный, бунтующий

ricevere – получать, принимать

richiamo – призыв, привлечение

riconoscere – узнавать

rifiuto отказ, отречение

ritrarsi – отступать, удаляться

riva – высокая точка мачты

riviera – побережье, река

rota f — колесо

sdegnare – презирать, пренебрегать

semenza f — семена

setta f — секта

somma – сложение, сумма, итог

sospetto – подозрительный

sospiro – вздох

sorta – сорт, род, судьба

spiacente – неприятный

spira – виток

spoglia – покров, оболочка

spronare – пришпоривать, побуждать

stimolare – побуждать, поощрять

sudore m — пот

tenebre – тьма, темнота

tinto – окрашенный

trapassare – переходить

tumulto – сумятица, шум

verme – червь

vermiglio – ярко-красный, алый

vespa f — оса

vincersi – владеть собой, сдерживаться

vilt`a – подлость, низость

Canto IV

Ruppemi [53] l’alto sonno [54] ne la testa

un greve truono [55] , s`i ch’io mi riscossi

53

ruppere = rompere

54

l’alto sonno – il profondo letargo, in cui il poeta `e caduto alla fine del canto precedente.

55

truono = trono

come persona ch’`e per forza desta;

e l’occhio riposato intorno mossi,

dritto levato, e fiso riguardai

per conoscer lo loco dov’ io fossi.

Vero `e che ‘n su la proda mi trovai

de la valle d’abisso dolorosa

che ‘ntrono accoglie d’infiniti guai.

Oscura e profonda era e nebulosa

tanto che, per ficcar lo viso a fondo,

io non vi discernea [56] alcuna cosa.

“Or discendiam qua gi`u nel cieco mondo”,

56

discernere

cominci`o il poeta tutto smorto.

“Io sar`o primo, e tu sarai secondo”.

E io, che del color mi fui accorto,

dissi: “Come verr`o, se tu paventi

che suoli al mio dubbiare [57] esser conforto?”.

Ed elli a me: “L’angoscia de le genti

che son qua gi`u, nel viso mi dipigne

quella piet`a che tu per tema senti.

Andiam, ch'e la via lunga ne sospigne”.

Cos`i si mise e cos`i mi f'e intrare

57

dubbiare = dubitare

nel primo cerchio [58] che l’abisso cigne.

Quivi, secondo che per ascoltare,

non avea pianto mai che di sospiri

che l’aura etterna facevan tremare;

ci`o avvenia di duol sanza mart`iri [59] ,

ch’avean le turbe, ch’eran molte e grandi,

d’infanti e di femmine e di viri.

Lo buon maestro a me: “Tu non dimandi

che spiriti son questi che tu vedi?

58

nel primo cerchio – cio`e il Limbo, che cinge l’abisso infernale.

59

di duol sanza mart`iri – `e un tormento senza manifestazioni materiali

Or vo’ che sappi, innanzi che pi`u andi [60] ,

ch’ei non peccaro; e s’elli hanno mercedi,

non basta, perch'e non ebber battesmo [61] ,

ch’`e porta de la fede che tu credi;

e s’e’ furon dinanzi al cristianesmo,

non adorar debitamente a Dio:

e di questi cotai son io medesmo [62] .

Per tai [63] difetti, non per altro rio,

60

che pi`u andi – che vada pi`u oltre

61

battesmo = battesimo

62

medesmo = medesimo

63

tai = tale

semo [64] perduti, e sol di tanto offesi

che sanza speme vivemo in disio”.

Gran duol mi prese al cor quando lo ‘ntesi,

per`o che gente di molto valore

conobbi che ‘n quel limbo eran sospesi.

“Dimmi, maestro mio, dimmi, segnore”,

comincia’ io per volere esser certo

di quella fede che vince ogne errore:

“uscicci [65] mai alcuno, o per suo merto

64

semo = siamo

65

uscicci – usc`i mai di qui

o per altrui, che poi fosse beato?”.

E quei che ‘ntese il mio parlar coverto,

rispuose: “Io era nuovo in questo stato,

quando ci vidi venire un possente,

con segno di vittoria coronato.

Trasseci l’ombra del primo parente,

d’Ab`el suo figlio e quella di No`e,

di Mo"is`e legista e ubidente;

Abra`am patr"iarca e Dav`id re,

Isra`el con lo padre e co’ suoi nati

e con Rachele, per cui tanto f'e [66] ,

66

f'e = fede

Поделиться с друзьями: