Божественная комедия / Divina commedia
Шрифт:
coronato – коронованный
debitamente – по-настоящему, должным образом
destare – будить, пробуждать
difeso – защищенный
difetto m – недостаток, изъян
dipingere – рисовать, описывать
duca m – вождь, герцог
ficcare – вбивать, засовывать
fiso – пристальный, внимательный
fiumicello m – ручей
grifagno – хищный
infante m – ребенок, дитя, пехотинец
innalzare – возводить, воздвигать
legista m – законовед, законодатель
limbo m – лимб, первый круг ада
magno – великий
martirio m – мученичество
meco – со мной
mercede f – вознаграждение
mirare – смотреть, рассматривать
muro m — стена
nato – рожденный
nebuloso – туманный, облачный
nobile – благородный, знатный
nominanza f – слава, имя
paventare – бояться, пугаться
peccare – грешить
possedere – иметь, владеть, обладать
possente – сильный, мощный
prato m — луг
proda f — берег
quietare – успокаивать
rado – редкий
ragionare – рассуждать
riposato – отдохнувший, спокойный
riscuotere – сильно трясти, встряхнуть
satiro m — сатир
savio m – благоразумный, мудрец
scemare – уменьшать
schiera f — ряд, шеренга
sembiante – похожий, подобный
sembianza f – образ, подобие
senno m – разум, рассудок
sire m – господин, государь
smorto – бледный
soave – нежный, сладостный
sospingere – толкать
sovrano – возвышающийся
spada f — шпага
speme f — надежда
spesso – густой, часто
suolo m – земля, почва
tremare – дрожать, трепетать
ubidente – послушный, покорный
viro m — муж, мужчина
Canto V
Cos`i discesi del cerchio primaio [80]
gi`u nel secondo, che men loco cinghia
e tanto pi`u dolor, che punge a guaio.
Stavvi Min`os [81] orribilmente, e ringhia:
essamina le colpe ne l’intrata;
giudica e manda secondo ch’avvinghia.
Dico che quando l’anima mal nata
80
primaio = primo
81
Min`os – leggendario re di Creta, famoso per il suo senso della giustizia.
li vien dinanzi, tutta si confessa;
e quel conoscitor de le peccata
vede qual loco d’inferno `e da essa;
cignesi con la coda tante volte
quantunque gradi vuol che gi`u sia messa.
Sempre dinanzi a lui ne stanno molte:
vanno a vicenda ciascuna al giudizio,
dicono e odono e poi son gi`u volte.
“O tu che vieni al doloroso ospizio [82] ”,
disse Min`os a me quando mi vide,
82
doloroso ospizio – albergo del dolore, cio`e l’inferno
lasciando l’atto di cotanto offizio [83] ,
“guarda com’ entri e di cui tu ti fide;
non t’inganni l’ampiezza de l’intrare!”.
E ‘l duca mio a lui: “Perch'e pur gride?
Non impedir lo suo fatale andare:
vuolsi cos`i col`a dove si puote
ci`o che si vuole, e pi`u non dimandare”.
Or incomincian le dolenti note [84]
a farmisi sentire; or son venuto
83
di cotanto offizio – del giudicare le anime
84
le dolenti note – i dolorosi lamenti
l`a dove molto pianto mi percuote.
Io venni in loco d’ogne luce muto,
che mugghia come fa mar per tempesta,
se da contrari venti `e combattuto.
La bufera infernal, che mai non resta [85] ,
mena li spirti con la sua rapina;
voltando e percotendo li molesta.
Quando giungon davanti a la ruina,
quivi le strida, il compianto, il lamento;
bestemmian quivi la virt`u divina.
85
mai non resta – che non avr`a mai fine e trascina con il suo impeto rapace
Intesi ch’a cos`i fatto tormento
enno dannati i peccator carnali,
che la ragion sommettono [86] al talento.
E come li stornei ne portan l’ali
nel freddo tempo, a schiera larga e piena,
cos`i quel fiato li spiriti mali
di qua, di l`a, di gi`u, di s`u li mena;
nulla speranza li conforta mai,
non che di posa, ma di minor pena.
E come i gru van cantando lor lai [87] ,
86
sommettere = sottomettere
87
lai – cantilena lamentosa