Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
910
Гедеон, выступив против мадианитян, отослал, как негодных, тех воинов, которые, придя к воде, пили «вольготно», став на колени (Библия).
Песнь двадцать пятая
911
Смысл: «В южном полушарии было два часа пополудни, а в северном два часа пополуночи».
912
Мелеагр — сын калидонского царя Ойнея и Алфеи. При его рождении парки положили в огонь полено, предсказав, что Мелеагр будет жить не дольше, чем оно. Алфея загасила его и спрятала. Когда Мелеагр убил братьев своей матери, та, мстя за них, бросила головню в огонь, и Мелеагр умер (Метам., VIII, 270-545). Этим примером Вергилий хочет пояснить, что души могут чахнуть без видимой, казалось бы, причины.
913
Как всякому движенью движеньем вторят ваши зеркала — так и оболочка душ отражает их внутреннее состояние.
914
В высшем месте — в сердце.
915
Мудрейшего, чем ты… — Аверроэса, арабского философа XII в. (А., IV, 144). «Возможный разум» — схоластический термин, обозначавший познавательную способность.
916
Лахезис — см. прим. Ч., XXI, 25.
917
К одному из берегов — к устью Тибра или к берегу Ахерона (см. прим.Ч., II, 94…105).
918
Здесь Данте расходится с Фомой Аквинским, утверждавшим, что душа, покинув тело, становится вполне бестелесной.
919
Вечный строй я излагаю… — Стаций излагает, близко следуя Фоме Аквинскому (см. прим. Р., X, 82), учение об утробной жизни человека, о происхождении разумной души и о посмертном ее существовании в бестелесной оболочке.
920
«Summae Deus clementiae» (лат.) — «Бог высшей милости» — начальные слова молитвы о ниспослании душевной и телесной чистоты.
921
«Virum non cognosco!» (лат.) — «Мужа не знаю!» — слова девы Марии.
922
Позор Гелики. — Диана изгнала из своего леса нимфу Гелику (Каллисто), обесчещенную Юпитером. Ревнивая Юнона превратила Гелику в медведицу, но Юпитер вознес ее на небо вместе с ее сыном Аркадом, в виде созвездий Большой Медведицы и Волопаса (Метам., II, 401-530) (ср. Р., XXXI, 32-33).
Песнь двадцать шестая
923
Почтительность — к Вергилию и к Стацию, идущим впереди.
924
Жаждет услышать ответ и горит в очищающем пламени.
925
Из душ одна — Гвидо Гвиницелли (см. ст. 74 и 91).
926
Гоморра и Содом — по библейской легенде, города, спаленные богом за противоестественный разврат их обитателей.
927
Пасифая — см. прим. А., XII, 12…13.
928
Одна к пескам — Африки, другая на Рифей — к северным горам.
929
Там есть жена — дева Мария (см. А., II, 94…99).
930
Цезарь грешил содомией с царем Вифинии Никомедом, чем и заслужил прозвище «царицы» и насмешки во время галльского триумфа.
931
Наш грех, напротив, был гермафродит — то есть: «Это была любовь двух полов, но по-скотски безудержная. Поэтому, «себе в позор», мы и поминаем Пасифаю».
932
Гвидо Гвиницелли из Болоньи, поэт «ученой» школы, ближайший предшественник «doice stil nuovo» (см. прим. Ч., XXIV, 52-54).
933
Как сыновья кинулись к своей матери Гипсипиле (см. прим. Ч., XXII, 109…114), так и Данте кинулся бы обнять Гвидо Гвиницелли.
934
От признанья твоего. — См. ст. 55…60.
935
Клятва эта — см. ст. 103…105.
936
Пока продлится то, что ныне ново — то есть поэзия на итальянском языке, возникшая в первой половине XIII в.
937