ЖАНРЫ

Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
85
Ты мой учитель, мой пример любимый;Лишь ты один в наследье мне вручилПрекрасный слог, везде превозносимый.
88
Смотри, как этот зверь меня стеснил!О вещий муж, приди мне на подмогу,Я трепещу до сокровенных жил!»
91
«Ты должен выбрать новую дорогу, *Он отвечал мне, увидав мой страх, —И к дикому не возвращаться логу;
11

Ты должен выбрать новую дорогу. — Данте еще не подготовлен к тому, чтобы одолеть волчицу и взойти на отрадный холм. Предварительно он должен посетить три загробных мира.

94
Волчица, от которой ты в слезах,Всех восходящих гонит, утесняя,И убивает на своих путях;
97
Она такая лютая и злая,Что ненасытно будет голодна,Вслед за едой еще сильней алкая.
100
Со всяческою тварью случена,Она премногих соблазнит, но славныйНагрянет Пес. * и кончится она.
12

Пес — грядущий избавитель Италии, который победит волчицу, мешающую общественному устроению (Ч., XX, 15).

103
Не прах земной и не металл двусплавный, * А честь, любовь и мудрость он вкусит,Меж войлоком и войлоком * державный.
106
Италии он будет верный щит,Той, для которой умерла Камилла,И Эвриал, и Турн, и Нис убит. *
13

Не прах земной и не металл двусплавный — то есть его не прельстят ни земельные владения, ни сокровища.

14

Меж войлоком и войлоком (tra feltro e feltro). — Старейшими комментаторами толковалось различно, в зависимости от понимания аллегории Пса. В XV в. пророчество о Псе начали относить к Кангранде делла Скала, синьору Вероны (1312-1329 гг.) и главе гибеллинской лиги в Ломбардии, и было предложено новое объяснение спорного стиха: «Между городом Фельтро в Тревизанской марке и замком Монтефельтро в Романье» (так расположена Верона).

15

Камилла, предводительница вольсков (Эн., VII, 803…817, XI, 532…831), и Турн, вождь рутулов (Эн., XII, 887…952), пали, обороняя Италию от троянцев, а троянские юноши Нис и Эвриал (Эн., IX, 176…449) погибли в борьбе против рутулов, ради завоевания земли, на которой Энею суждено было стать родоначальником римской державы.

109
Свой бег волчица где бы ни стремила,Ее, нагнав, он заточит в Аду,Откуда зависть хищницу взманила.
112
И я тебе скажу в свою чреду:Иди за мной, и в вечные селеньяИз этих мест тебя я приведу,
115
И ты услышишь вопли исступленьяИ древних духов, бедствующих там,О новой смерти тщетные моленья; *
16

О новой смерти тщетные моленья. — Грешники в Аду, уже умершие телесной смертью, хотели бы умереть и душой, чтобы прекратились их муки.

118
Потом увидишь тех, кто чужд скорбямСреди огня, в надежде приобщитьсяКогда-нибудь к блаженным племенам.
121
Но если выше ты захочешь взвиться,Тебя душа достойнейшая * ждет:С ней ты пойдешь, а мы должны проститься;
124
Царь горних высей, возбраняя входВ свой город мне, врагу его устава,Тех не впускает, кто со мной идет.
17

Душа достойнейшая — Беатриче (см. прим. А., II, 70).

127
Он всюду царь, но там его держава;Там град его, и там его престол;Блажен, кому открыта эта слава!»
130
«О мой поэт, — ему я речь повел, —Молю Творцом, чьей правды ты не ведал:Чтоб я от зла и гибели ушел,
133
Яви мне путь, о коем ты поведал,Дай врат Петровых * мне увидеть светИ тех, кто душу вечной муке предал».
18

Врата Петровы — врата Чистилища.

136
Он двинулся, и я ему вослед.

Песнь вторая

Сомнения Данте — Ответ Вергилия

1
День уходил, и неба воздух темныйЗемные твари уводил ко снуОт их трудов; лишь я один, бездомный,
4
Приготовлялся выдержать войнуИ с тягостным путем, и с состраданьем,Которую неложно вспомяну.
7
О Музы, к вам я обращусь с воззваньем!О благородный разум, гений свойЗапечатлей моим повествованьем!
10
Я начал так: «Поэт, вожатый мой,Достаточно ли мощный я свершитель,Чтобы меня на подвиг звать такой?
13
Ты говоришь, что Сильвиев родитель, * Еще плотских не отрешась оков,Сходил живым в бессмертную обитель.
16
Но если поборатель всех греховК нему был благ, то, рассудив о славеЕго судеб, и кто он, и каков,
19
Его почесть достойным всякий вправе:Он, избран в небе света и добра,Стал предком Риму и его державе,
19

Сильвиев родитель — Эней, который, по рассказу Вергилия (Эн., VI, 236…899), спускался в подземную обитель теней, где его отец Анхиз показал ему души его потомков, поощряя его основать новую державу в Италии.

22
А тот и та, когда пришла пора,Святой престол воздвигли в мире этомПреемнику верховного Петра.
25
Он на своем пути, тобой воспетом, * Был вдохновлен свершить победный труд,И папский посох ныне правит светом.
28
Там, вслед за ним. Избранный был Сосуд, * Дабы другие укрепились в вере,Которою к спасению идут.
20

Преемнику верховного Петра — папе римскому. Он — Эней.

21

Там, вслед за ним, Избранный был Сосуд — то есть апостол Павел, которому легенда приписывала посещение рая и ада.

31
А я? На чьем я оснуюсь примере?Я не апостол Павел, не Эней,Я не достоин ни в малейшей мере.
34
И если я сойду в страну теней,Боюсь, безумен буду я, не боле.Ты мудр; ты видишь это все ясней».
37
И словно тот, кто, чужд недавней волеИ, передумав в тайной глубине,Бросает то, что замышлял дотоле,
Поделиться с друзьями: