Божественная комедия
Шрифт:
1758
96. Как мне и просьба и любовь велят. — Просьба исходит от Беатриче. Любовь — может быть понято как любовь Беатриче или же как любовь самого Бернарда.
1759
104. Нерукотворный лик — образ на куске ткани, считавшийся подлинным отпечатком лица Христа и хранившийся в соборе св. Петра в Риме.
1760
117. Царицу — то есть деву Марию.
1761
122. Часть каймы — то есть часть верхнего ряда амфитеатра.
1762
125. Дышло, Фаэтону роковое — то есть дышло солнечной колесницы (см. прим. А., XVII, 106-108).
1763
128. Орифламма — алая боевая хоругвь французских королей. Здесь мирной орифламмой названа лучезарная часть верхнего ряда.
1764
134. Красота — то есть дева Мария.
1765
140. Его палящий пыл — то есть предмет его обожания.
ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
Эмпирей. — Райская роза (продолжение)
1766
4-6. Ту рану… — Смысл: "У ног Марии (Р., XXXI, 115-117), во втором сверху ряду, сидит Ева (прекрасная жена), которая нанесла человечеству рану первородного греха (нарушив запрет) и растравила ее ядом (соблазнив Адама). Рана эта сращена Марией, родившей искупителя".
1767
7-9. Рахиль. — Ниже Евы, то есть в третьем сверху ряду, сидит Рахиль (А., II, 101; Ч., XXVII, 104), а по правую руку от нее, в новозаветном полукружии (см. ст. 25-27 и прим. 25-26), — Беатриче.
1768
11. Та, чей правнук был царь Давид — то есть библейская Руфь.
1769
12. «Miserere» (лат.) — покаянный псалом: «Помилуй меня».
1770
10-12. Вот Сарра… — Ниже Рахили сидят в нисходящем порядке ветхозаветные жены.
1771
17. Еврейки — то есть праведные жены Ветхого завета.
1772
19-20. Согласно с тем — то есть: «Сообразно с делением праведников на ветхозаветных, веривших в грядущего Христа, и новозаветных, веривших в пришедшего Христа».
1773
22-23. Там, где цветок созрел и распластал все листья — то есть в левом от Марии полукружии, где заняты все места.
1774
25-26. Там, где пустые врублены просторы — то есть в правом от Марии полукружии, еще не сплошь заполненном (Р., XXX, 132).
1775
31. Напротив Марии, по ту сторону арены, сидит Иоанн Креститель.
1776
33. В недрах Ада — то есть в Лимбе (ср. А., IV, 52-63).
1777
34-36. Сидящие ниже Иоанна образуют с этой стороны амфитеатра такой же раздел, как еврейские жены — напротив.
1778
40-41. Ниже, чем проходит ряд, весь склон по высоте делящий ровно — то есть ниже среднего ряда амфитеатра.
1779
60. Sine causa (лат.) — без причины.
1780
68-69. Два близнеца — библейские Исав и Яков. По библейской легенде, они еще в утробе матери бились за первородство, и бог, еще до их рождения, Якова возлюбил, а Исава возненавидел.
1781
75. В первом озаренье — то есть в той первоначальной благодати, которою бог наделяет душу, создавая ее.
1782
94. Дух любви, низведший этот хор — то есть архангел Гавриил.
1783
95. «Ave, Maria, gratia plena!» (лат.) — «Радуйся, благодатная Мария!»
1784
107-108. Того, чей лик Марией украшаем — то есть Бернарда, лицо которого светилось красотой в лучах Марии.