Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Чай для господина Ли
Шрифт:

Я хлопнул в ладоши. Из тени книжного шкафа бесшумно выступил человек в сером. Мо Тин, мой личный помощник и, по совместительству, начальник теневой охраны.

— Ты следил за ней? — спросил я, не оборачиваясь.

— Да, хозяин.

— Докладывай.

— Госпожа Вэй... изменилась, — голос Мо Тина был сухим, лишенным эмоций. — Вчера она устроила разнос служанке Лю-эр, пригрозила проверкой счетов. Служанка теперь предана ей как собака, бегает в город за поручениями.

— Что она покупала?

— Дешевую глиняную посуду, уголь, сита. Продала свои шпильки в ломбарде на окраине, чтобы заплатить. И еще... она ночевала в заброшенном чайном домике. Чистила старые полки.

Я нахмурился. Продала шпильки? Вэй Сяо Нин, которая раньше требовала новое платье каждый день? И купила глиняный черепок вместо фарфора?

— Она с кем-то встречалась? Передавала письма?

— Нет. Никаких контактов с семьей Вэй или конкурентами. Только странные действия в саду. Она... нюхала землю. Пробовала воду из старого источника за скалой.

— Воду из источника Скрытого Дракона? — я удивился. — Там же просто грязная лужа.

— Она набрала кувшин, и выглядела очень довольной.

Я отошел от окна и начал мерить шагами комнату. Это не укладывалось в привычную картину. Если она шпионка, то очень странная. Шпионы ищут документы, подслушивают разговоры, а не чистят заброшенные сараи и не заваривают сорняки.

— Продолжай наблюдение, — приказал я. — Но не вмешивайся. Если ей угрожает опасность — защити. Она все еще носит фамилию Ли.

— Слушаюсь.

Когда Мо Тин исчез, я сел в кресло и достал из ящика стола нефритовую печать. Символ власти. Он холодил пальцы.

«Чаем», — сказала она. — «Я могу быть полезна чаем».

В нашем мире чай — это не просто напиток. Это философия, это дипломатия, это, в конце концов, огромные деньги. Чтобы разбираться в чае, нужны годы обучения, тонкий вкус и наставники. Вэй Сяо Нин выросла в гареме чиновника, где учили только интригам и вышиванию.

Откуда у неё эта уверенность?

Или это блеф отчаяния?

Я вспомнил, как она смотрела на меня сегодня утром. В её взгляде не было страха. Там был вызов, и, к своему ужасу, я поймал себя на мысли, что мне хочется принять этот вызов.

Жизнь в поместье Ли была похожа на стоячую воду — мутную, затхлую, полную скрытых течений. Вэй Сяо Нин вдруг бросила в это болото камень. И круги уже пошли.

Я взял с полки книгу, но буквы плыли перед глазами. Мысли возвращались к ней. К её тонким запястьям, которые казались слишком хрупкими для тяжелой работы. К её голосу, в котором появились стальные нотки.

Что, если... что, если я ошибался в ней все эти два года? Нет, невозможно. Люди не меняются за одну ночь. Либо она притворялась раньше, либо... либо в тот пруд упала одна женщина, а вынырнула другая.

Мысль была абсурдной, сказочной. Я усмехнулся собственной глупости. Переутомление. Мне просто нужно выспаться.

Но спать я не пошел. Я работал до глубокой ночи, разбирая счета и составляя письма поставщикам. А когда луна поднялась высоко, заливая сад серебряным светом, ноги сами принесли меня к стене, разделяющей хозяйский сад и заброшенное крыло.

Там, вдали, сквозь густые заросли, пробивался слабый огонек.

Она не спала.

Я стоял в тени кипариса и смотрел на этот огонек. В «Павильоне Слушания Дождя» горела свеча. Я представил, как она сидит там, среди пыли и паутины, и колдует над своим дешевым чайником.

Что ты делаешь, Вэй Сяо Нин? Варишь яд? Или пытаешься совершить чудо?

Ветер донес до меня слабый, едва уловимый аромат. Это не был запах духов или благовоний. Пахло чем-то терпким, дымным, с нотками осенней листвы и... меда?

Запах был странным, незнакомым, но он заставил меня глубоко вдохнуть. Он будоражил память, вызывая смутные образы чего-то давно забытого. Тепла? Дома?

Я тряхнул головой, прогоняя наваждение.

Завтра. Завтра я проверю её работу. Если она испортила мои цветы, пощады не будет. Но если...

Я развернулся и пошел прочь, но этот запах преследовал меня до самой спальни. Впервые за долгое время я засыпал не с тяжелыми мыслями о долгах и интригах, а с загадкой, которую мне нестерпимо хотелось разгадать.

Глава 4

Утро началось не с пения птиц и не с лучей солнца, ласково щекочущих лицо. Утро началось с запаха.

Тонкого, едва уловимого аромата, который витал в моей спальне. Пахло медом, осенней прохладой и... надеждой.

Я резко села на кровати и посмотрела на бамбуковый поднос, стоящий на подоконнике. Там, на листе рисовой бумаги, лежали бутоны «Золотой Иглы». Вчера я провела три часа, обрабатывая их паром над чайником, а затем вручную скручивая каждый лепесток, чтобы сохранить форму, но выпустить эфирные масла. Это была техника, которую я подсмотрела в одной старой книге в своей прошлой жизни, когда мы разрабатывали DLC про чайные церемонии. В том мире это была просто строчка кода. Здесь это был адский труд.

Но результат того стоил.

Я подошла к окну и коснулась одного бутона. Он был упругим, темным, с золотистой прожилкой.

[Предмет: Экспериментальный чай «Осенний Шелк» (Полуфабрикат)] [Качество: Выше среднего] [Потенциал: Раскроется при правильном заваривании. Необходима финальная просушка на углях фруктового дерева.]

Угли, точно.

Дверь скрипнула, и в комнату вошла Лю-эр. Вид у неё был такой, словно её только что побили. Глаза красные, руки трясутся, пустая корзина в руках.

— Госпожа... — всхлипнула она, падая на колени. — Простите меня! Я бесполезна!

У меня внутри все сжалось. Неужели Ли Цзы Фан передумал и велел нас выгнать?

— Встань и говори внятно, — скомандовала я, накидывая халат. — Что случилось?

— Я пошла на кухню... за углем. Как вы велели. Нужен был уголь из вишневого дерева, для вашего чая. И рис для завтрака. Но... — она зарыдала громче. — Экономка Ван... она выгнала меня! Сказала, что «Забытому Павильону» уголь не положен до зимы. И еду не дала. Сказала, что мы и так слишком много едим для нахлебников!

Поделиться с друзьями: