Чай для господина Ли
Шрифт:
Я почувствовала, как по венам разливается холодная ярость. Не та горячая злость, от которой хочется кричать и бить посуду, а та ледяная собранность, которая накрывала меня перед сложными переговорами с обнаглевшими подрядчиками.
— Она тебя ударила? — тихо спросила я.
— Она... она толкнула меня. И высыпала рис, который я набрала, прямо в грязь. Сказала, что это корм для кур, а не для госпожи.
Я медленно выдохнула.
Это была не просто грубость. Это был саботаж. Без угля мой чай заплесневеет к вечеру. Без еды у меня не будет сил работать. Матушка Чжао действовала чужими руками, пытаясь сломать меня бытом. Ожидала, что я прибегу жаловаться мужу, а он, занятый делами, лишь отмахнется от бабьих склок.
Идеальный план. Для борьбы с капризной аристократкой. Но провальный для борьбы с генеральным директором.
— Вытри слезы, Лю-эр, — сказала я, подходя к зеркалу и начиная расчесывать волосы. — Одевайся, мы идем на кухню.
— Нет! Госпожа, нельзя! — испугалась служанка. — Тетушка Ван страшная женщина! Она управляет всеми слугами. Если вы пойдете туда, она вас опозорит перед челядью! Она только этого и ждет!
Я заколола волосы простой деревянной шпилькой.
— Опозорит? — усмехнулась я. — В бизнесе есть правило, Лю-эр: если менеджер среднего звена начинает возомнить себя акционером, ему нужно напомнить, кому принадлежит компания.
Кухня поместья Ли представляла собой отдельное государство. Это было огромное здание, от которого валил пар и пахло жареным маслом, чесноком и сырым мясом. Шум стоял такой, будто здесь шла битва: звон ножей, крики поваров, шипение огня.
Мы с Лю-эр вошли через задний двор. Служанка жалась к моей спине, стараясь стать невидимой. Я же шла так, словно этот каменный пол был устлан красной ковровой дорожкой.
На нас не сразу обратили внимание. Поварята бегали с котлами, служанки ощипывали фазанов.
В центре этого хаоса, за отдельным столом, сидела она. Экономка Ван.
Женщина необъятных размеров, с лоснящимся от жира лицом и маленькими, злыми глазками. Она ела. Перед ней стояла миска с тушеной свининой в сладком соусе — блюдо, которое явно предназначалось для хозяйского стола, а не для прислуги. Рядом стоял кувшин с вином.
— А ну шевелись, бездельники! — рявкнула она с набитым ртом, ударив ладонью по столу. — Если суп для Матушки Чжао остынет, я с вас шкуру спущу!
— Приятного аппетита, тетушка Ван, — громко произнесла я.
Гул на кухне мгновенно стих. Все головы повернулись в нашу сторону.
Экономка Ван замерла с куском свинины у рта. Она медленно повернула голову, и её глаза сузились, узнавая меня.
— О... — протянула она, не торопясь вставать. — Третья Госпожа, она назвала меня по старому статусу, игнорируя то, что я единственная жена. Какая честь. Заблудились? Помойка с другой стороны.
По кухне пронесся смешок. Слуги, чувствуя безнаказанность хозяйки, скалили зубы.
Я спокойно подошла к столу. Оглядела её трапезу.
[Активация навыка: Глаз Аналитика] [Предмет: Свинина «Красный Лотос»] [Качество: Высшее] [Статус: Украдено из меню для гостей.]
— Я пришла не за помоями, — сказала я ровным голосом. — Я пришла узнать, почему моя служанка вернулась с пустыми руками. И почему моя доля риса оказалась в грязи.
Ван вытерла жирные губы рукавом и, наконец, соизволила встать. Она была выше меня на голову и шире раза в три. Она нависла надо мной, пытаясь задавить массой.
— Потому что в клане Ли не кормят дармоедов, — выплюнула она мне в лицо. От неё пахло чесноком и дешевым вином. — Матушка Чжао дала четкое указание: сократить расходы. Вы, госпожа Вэй, пользы не приносите. Детей не родили, мужа не ублажили. С чего бы нам тратить на вас хороший рис?
— То есть, это приказ Матушки Чжао? — уточнила я. — Морить голодом законную жену Наследника?
— Это приказ здравого смысла! — рявкнула Ван. — А теперь пошла вон отсюда, пока я не велела парням вышвырнуть тебя! И забери свою шавку!
Она кивнула на Лю-эр. Двое дюжих поваров с тесаками в руках сделали шаг вперед, ухмыляясь.
Ситуация накалялась. Физически я проиграю. Их много, они на своей территории, но у меня было оружие, которого они не знали.
Я увидела на столе у Ван толстую книгу в синем переплете. Гроссбух. Учетная книга кухни.
— Сокращение расходов, говоришь? — я быстрым движением, прежде чем кто-то успел среагировать, схватила книгу.
— Эй! Отдай! — взвизгнула Ван, потянувшись ко мне своими ручищами.
Я отступила на шаг, раскрывая книгу наугад.
[Активация навыка: Глаз Аналитика] [Объект: Кухонная книга расходов за текущий месяц] [Анализ данных...] [Обнаружены несоответствия: 48%]
Текст перед глазами засиял. Красные линии подсвечивали ложь. Цифры перестраивались в графики.
— Интересно, — громко сказала я, водя пальцем по строчкам. — Двадцать восьмое число. Закупка пятидесяти цзиней отборной говядины у мясника Чжана. Цена: два серебряных за цзинь.
Я подняла глаза на Ван. Она побледнела. Мясник Чжан был известен тем, что продавал самое дешевое мясо, но по документам, видимо, проходило как элитное.
— Но вот незадача, — продолжила я, чувствуя кураж. — На рынке цена говядины высшего сорта сейчас — полтора серебряных. Куда делись полмонеты с каждого цзиня? Пятьдесят цзиней... двадцать пять серебряных монет разницы. Только на мясе. И только за один день.
Тишина на кухне стала мертвой. Двадцать пять серебряных — это годовой оклад служанки.
— Ты... ты врешь! — задохнулась Ван. — Ты ничего не понимаешь в ценах! Отдай книгу!
Она бросилась на меня.
— А ну стоять! — мой голос хлестнул как кнут. В нем прозвучали нотки, которыми я увольняла топ-менеджеров. — Еще шаг, и эта книга ляжет на стол Молодого Господина Ли Цзы Фана сегодня же.
Ван замерла. Упоминание Ли Цзы Фана было ударом ниже пояса. Матушка Чжао могла прикрывать мелкое воровство, но Ли Цзы Фан сейчас считал каждую монету. Если он увидит эти цифры... головы полетят. И голова Ван будет первой.
— Тридцатое число, — продолжила я безжалостно, перелистывая страницу. — Списание десяти мешков риса как «испорченных крысами». Странно. В тот же день у твоего племянника в городе, кажется, открылась новая рисовая лавка?
Я не знала про племянника. Я просто ткнула пальцем в небо, основываясь на статистике: обычно воруют для родственников.
Лицо Ван стало серого цвета.
Слуги начали переглядываться. Авторитет «страшной тетушки» рушился на глазах. Одно дело — бояться строгой хозяйки, другое — видеть, как она обворовывает клан, пока им урезают жалование.