Четвёртая профессия
Шрифт:
– Ты действительно думаешь, что принял такую таблетку?
– Нет, конечно.
– Но почему? Почему мы согласились? Что заставило нас принимать таблетки? Право, нам следовало бы быть умнее.
– А, может, "монах" сначала принял таблетку сам. Может, у них есть таблетки, обучающне втираться в доверие к инопланетянам.
– Я ведь и правда испытывала к нему доверие, - сказала Луиза.
– Я помню. Мне представлялось, что он полон сочувствия. Неужели он действительно взорвет наше Солнце?
– Действительно взорвет.
– А четвертая таблетка не научила тебя, как помешать ему?
– Давай подумаем. Нам известно, что я принял курс лингвистики, курс телепортации для инопланетян и, безусловно, курс управления кораблем со световым парусом. На основании всего этого... Я мог и передумать и принять, в конце концов, курс карате для червей.
– Карате, по крайней мере, тебе не повредит... Слушай, Эд, если ты помнишь, что принимал таблетки, почему ты не помнишь, что в них было?
– Я вообще ничего не помню.
– Откуда же ты знаешь, что принял именно четыре?
– Вот, пожалуйста.
Я сунул руку в карман и вытащил целлофановую облатку. И сразу понял, что она не пустая. Внутри лежало что-то твердое и круглое.
Мы смотрели на нее во все глаза, когда вернулся Моррис.
– У меня, должно быть, хватило ума сунуть ее в карман, - объяснил я.
– Вчера ночью я, видно, почувствовал себя таким хитрецом, что решился обокрасть "монаха".
Моррис ветел таблетку в пальцах, как драгоценный камень. Она была бледно голубого цвета, с розовым треугольником, выжженным с одной стороны.
– Не знаю, право, посылать ли ее на анализ или принять самому. Да ниспошлется нам чудо. Возможно, тогда...
– И не помышляйте об этом. С моей стороны было очень неумно забыть, как быстро портятся эти таблетки. Обертка порвана. Таблетка уже часов двенадцать как испорчена.
Моррис грязно выругался.
– Отправьте ее на анализ, - предложил я.
– Химики выделят РНК и сумеют, вероятно, определить, какие вещества используются в качестве основы. Думаю, что и содержащаяся в таблетке информация еще сохранилась. Но только не принимайте эту чертову штуку сами. Два-три случайных изменения в структуре РНК, и ваши мозги превратятся в решето...
– У нас даже нет времени, чтобы отправить ее немедля в лабораторию. Можно положить ее в морозилку?
Я вложил таблетку в маленький пластиковый мешочек для бутербродов, отсосал из него воздух, завязал и поместил в морозильник. Вакуум и холод сохранят таблетку. Надо было мне вчера так поступить.
– С чудесами покончено, - горько сказал Моррис.
– Вернемся к делу. Наши сотрудники будут патрулировать подходы к бару, еще несколько человек засядут внутри. Кто именно, вам не скажут, гадайте, если есть охота. Кое-кому из ваших клиентов сегодня дадут от ворот поворот. Если они потребуют объяснений, им посоветуют следить за газетами. Надеюсь, что все это не нанесет большого ущерба вашему бизнесу.
– Напротив, мы на этом еще заработаем. Прославимся ведь. Вы и вчера так делали?
– Делали. Мы не хотели, чтобы бар был набит битком. "Монахам" могли не понравиться охотники за автографами.
– Вот почему зал вчера остался наполовину пуст.
Моррис посмотрел на часы.
– Пора открывать. Все готово?
– Сядьте у стойки, Билл. И ведите себя непринужденно, черт побери!
Луиза пошла включить свет.
Моррис уселся почти в центре. Его большая квадратная рука уцепилась за стойку.
– Еще один джин с тоником. А потом подайте мне тоник без джина.
– Хорошо.
– "Непринужденно"! Как я могу вести себя непринужденно? Фрейзер, мне пришлось сказать президенту Соединенных Штатов Америки, что если он не примет мер, наступит конец света. Мне пришлось лично сказать ему это!
– Он поверил?
– Надеюсь, что да. Он разговаривал так чертовски спокойно и ободрительно, что захотелось вопить и топать ногами. Бог мой, Фрейзер, что произойдет, если мы не сумеем построить пусковой лазер? Попробуем и не сумеем?
Я дал ему классический ответ:
– Глупость всегда заслуживает высшей меры наказания.
Моррис заорал мне в лицо:
– Будьте вы прокляты со своим высокомерием и со своими монстрами-убийцами вместе!..
Секунду спустя он вновь обрел хладнокровие.
– Не обращайте внимания, Фрейзер. Просто вы рассуждаете, как капитан звездолета.
– Как это?
– Как капитан звездолета, способный обратить Солнце в сверхновую. Вы лично здесь ни при чем. В вас говорит таблетка.
Шут его возьми, а ведь он прав! Я сердцем чуял его правоту. Таблетка повлияла на образ моего мышления. Но ведь это аморально взорвать солнце, греющее чужой мир. Или нет? Я не мог больше полагаться на собственные представления о добре и зле!
В бар вошли четверо и заняли один из больших столов. Люди Морриса? Нет, торговцы недвижимостью, решившие обмыть сделку.
– Что-то меня все время тревожило, - признался Моррис.
– Много найдется причин, от которых самообладание трещит по швам. Например, приближающийся конец света. И все-таки есть что-то еще, что никак не давало мне покоя.
Я поставил перед ним джин с тоником. Отхлебнув, он продолжал:
– Отлично. И, наконец, я понял, что именно. Понял, когда сидел в телефонной будке и ждал, пока меня по цепочке говорящих улиток не соединят с президентом. Фрейзер, вы учились в колледже?
– Нет, только в школе.
– А между тем вы говорите совсем не как бармен. Вы употребляете сложные выражения.
– Неужели?
– Сплошь и рядом. Вы говорили о "взрывающихся солнцах", но сразу поняли меня, когда я упомянул о сверхновой. Вы говорили о водородной бомбе, но сразу поняли, что такое термоядерная реакция.
– Разумеется.
– У меня сложилось влечатление, вероятно, дурацкое, что вы выучиваете слова, как только я их произношу.
– Parlez - vous Francais? (1)
– Нет, я не знаю иностранных языков.
– Совсем не знаете?
– Нет. Нас в школе этому не учили.
– Je parle un peu. Et toi? (2)
– Merde, Morris, ecoutez. Ох, надо же... (3) --------------------------------1. Говорите ли вы по-французки? 2. Я говорю немного на этом языке. А ты? 3. Черт возьми, Моррис, говорят же вам...
– -------------------------------