ЖАНРЫ

Четыре жены моего мужа. Выжить в гареме
Шрифт:

Только я не в роли госпожи. Я рабыня. Простая рабыня, которую ее хозяйка назначила прислуживать за трапезой почетного гостя…

На мне вышитое платье из черного шелка с золотой россыпью, волосы распущены, глаза подведены сурьмой.

Меня делают заметной. Хотят выделить…

Когда наши взгляды с Лейсом пересекаются, стоит мне только выйти в зал, он сначала хмурится, а потом хитро прищуривается. Я уже знаю эту его реакцию. Он затаился и наблюдает.

Что-то будет сегодня. Будет…

Меня в компании еще нескольких девиц в похожих нарядах заводят в маленькую коморку.

Слышу из-за стены, что музыка усиливается и нарастает. Ей вторят голоса- женские и мужские. Разговоры, смех, шаги…

Сердце бьется…

К нам заходит женщина с темными запавшими глазами. Со строгим, бесстрастным видом заявляет, что сейчас нам нужно будет обслуживать прием- разносить яства и подливать из металлических, украшенных каменьями кувшинов напитки в бокалы гостей.

Когда я снова выхожу в зал в числе других девушек, даже голову боюсь поднять на присутствующих.

Но приходится.

Здесь мужчины и женщины. Три жены Хамдана. Еще две женщины- одна молодая, другая постарше. Они в закрытых платьях темно-синего дымчатого цвета, но лица открыты. На них много украшений, говорящих об их статусе.

Я робко цепляю взглядом Хамдана. Неизменный черный тюрбан, закрытая до горла черная одежда. Еще несколько мужчин, среди которых явно почетный гость.

Он тоже молод. Явно высокомерен. Его черты острые, почти орлиные.

И он производит впечатления отнюдь не доброго мужчины.

Гортанные смех, разговоры, появление красивых девушек в еще более легких, открытых дымчатых нарядах, которые начинают танцевать и извиваться перед гостями. Это гаремные жительницы, судя по всему… Вот о ком говорил Лейс. Вот куда я «недостойна» была попасть…

Я чувствую пинок в спину. Та самая старшая за нами недобро сверкает глазами и молча указывает, чтобы я не зевала, а переходила к делу.

Подхожу к столу, разливаю напиток гостям.

Чувствую, как щеки загораются.

Это Хамдан, наверное, на меня смотрит… Увидел меня, заметил…

Когда поднимаю глаза, обжигаюсь…

На меня смотрит тот, другой…

Чужой, наглый, откровенный взгляд.

Смотрит слишком долго, чем стоило бы…

— Прелесть жизни правителя Сабии еще и в том, что у него есть возможность собирать в свой гарем самых красивых девушек… — усмехается он и нагло салютует мне бокалом.

Тут же отворачиваюсь.

Хамдан следит за глазами гостя, переводит их на меня и на глазах чернеет.

— Не преуменьшай, Ихаб. Про твой изысканный вкус на прекрасное легенды слагают.

— И все равно… — откидывается он на дивании и продолжает нагло рассматривать меня, — не все жемчужины попадают в мое сито…

— Это жизнь…

Я непроизвольно ловлю глазами, как Хамдан кивает чуть заметно Лейсу.

В следующее мгновение перед этим Ихабом грациозно выплывает одна из танцовщиц. Она так красноречиво привлекает его внимание… И он отвлекается…

Пользуясь ситуацией, отхожу в сторону. Пытаюсь отдышаться от страха.

— Твоя сестра, шейх Ихаб, станет одной из самых ярких жемчужин в коллекции Правителя Аль-Мазири, — велеречиво замечает Фатима.

Я удивлена, что у женщин тут есть право голоса и они сидят за общим столом.

Перевожу глаза на ту молодую и незнакомую, щеки которой тут же становятся пунцовыми. Красивая… И снова, острая, подчеркнуто обостренная восточная красота…

Хамдан хмыкает, задерживая на ней свой взгляд.

А потом вдруг смотрит на меня.

Мы пересекаемся взглядами.

Нервно сглатываю.

Почему-то мне кажется, что сейчас нас замечают и другие…

— Отец остался очень доволен своим визитом в твой дворец, правитель

Хамдан. Он склоняет меня принять предложение о вашем союзе с Нивин. Но нам нужно обсудить размер махра- подарка жене. Нивин- представительница древнего рода северных народов Йемена. Она не просто породистая. Ее кровь священна…

— Как и кровь других трех моих жен, — возражает спокойно Хамдан, — я всегда был щедр в отношении махра за своих прекрасных жен. Назови цену-и мы ее обсудим.

Ихаб усмехается.

Его лукавый взгляд сначала щедро мусолит извивающуюся танцовщицу, а потом, о ужас, находит глазами меня…

Я снова тушуюсь и пытаюсь стать как можно более незаметной…

— Думается, вы уже обсуждали с отцом возможность закрепить за Нивин звания хранительницы трех северных кланов. Это означает, что в случае вашего раздора нашей семье в управление перейдут эти районы на Севере, Хамдан. Это справедливая гарантия…

Шейх злобно сверкает глазами в сторону Ихаба. Его лицо искажает злость. И я тут же, как и все остальные присутствующие, понимаю, почему…

— Нет, Ихаб. Мы оба с тобой прекрасно понимаем, что такой махр не попросили бы даже за дочь самого Пророка Мухаммада, да прибудет с ним сила и благоденствие. Стратегически это не просто ослабит мой позиции.

Патриархи нашего народа не пойдут на такую меру.

Ихаб хмыкает.

Не то, чтобы ответ Хамдана его удивил…

Он картинно хмурится и снова находит меня глазами.

— Понимаю… И тем не менее, не могу тебе не предложить… Хотя…

Ладно, Хамдан. Мы верим в тебя как в объединяющую силу Йемена, при котором наш народ снова восстанет из пепла распрей и вражды… Ты предлагал отцу отписать в нашу пользу один из маршрутов логистики в зоне Баб-эль-Мандебского пролива. Нахожу это предложение экономически выгодным. Но раз уж мы говорим про истинную дружбу, хочу попросить тебя еще об одной скромной уступке. Уже для себя… В залог нашей дружбы и лояльности друг другу.

— Проси, что хочешь… — улыбается Хамдан, явно довольный тем фактом, что договориться удалось,

Ихаб кивает на меня. Я замираю.

— Отдай мне эту светлоглазую рабыню…

Все находящиеся в зале замирают.

Я чувствую на себе острые взгляды. Чувствую нарастающую панику и… отчаяние…

Тут же ловлю на себе торжествующий взгляд жен Хамдана.

Вот в чем была идея…

Фатима преднамеренно выставила меня в качестве прислуги на вечере, чтобы привлечь внимание Ихаба.

Поделиться с друзьями: