ЖАНРЫ

Чингисхан. История завоевателя Мира
Шрифт:
Я не первый, который мечтает о том, что ему недоступно, Даже если среди деревьев гада [1282] живет та, которую люблю [1283] .

Могущественная фортуна и благоприятный гороскоп Императора Мира Чингисхана [1284] бросили их слова в огонь разногласия и обратили надежду султана в отчаяние и разочарование. Неожиданно пришло известие о том, что монгольское войско подошло к Сарабу. Султан во весь опор помчался в район Бишкина [1285] . Крыша дворца, в котором он провел ночь после своего прибытия, опустилась, и он счел это предзнаменованием и решил, что это знак того, что столпы его власти пошатнулись и что беременность его мечтаний закончится выкидышем. Его династия долго находилась на подъеме, пока вестники смерти и прорицатели, предсказавшие разъединение, не прошептали в ее ухо языками случая дурные вести о ее угасании и не ударили в королевский барабан в другом доме. Он некоторое время колебался, чтобы показать, что намерен сопротивляться, как трепещет птица, которой перерезали горло; и лживая Судьба дразнила и терзала его, подобно тому, как охотник, желающий позабавиться с диким зверем, попавшим в его сети, привязывает его на веревку: тот прыгает, радуясь свободе, но когда он достигает конца привязи, она тянет его назад. И сказал Господь Всемогущий: «А когда они радовались тому, что им было даровано, Мы внезапно схватили их, и вот, они — в отчаянии» [1286] .

1282

Диксон (H. R. P. Dickson, Kuwait and her Neighbours, London, 1956, p. 594) описывает гада (ghada) как «кустарник, листья которого имеют соленый вкус (Haloxylon persicum Bunge), одна из разновидностей растения, известного под общим названием hamadh». Этой ссылкой я обязан д-ру Дж Д. Латхэму (J. D. Latham) из библиотеки Манчестерского университета.

1283

См. Tabrizi, Sharh-al-Hamasa, Bulaq ed., III, 148 (M. K.).

1284

Это, конечно, ошибка, поскольку Чингисхан умер за три года до этого — в 1227 г.

1285

В нестоящее время Мишкин (район вокруг Ахара).

1286

Коран, VI, 44.

На следующий день он отправился в Муган. Когда он пробыл там пять дней, преследовавшее его монгольское войско подошло совсем близко. На рассвете он покинул свою палатку и свой лагерь и укрылся в горах Кабан [1287] . Увидев, что лагерь султана опустел, монголы тут же повернули назад.

Зиму 628/1230 года султан провел в Урмии и Ушну. Шараф аль-Мульк Юлдузчи, которому он поручил свой гарем /185/ в крепости Гиран, был ложно обвинен в том, что в отсутствие султана, когда о нем не было никаких известий, устремил алчные взоры на его гарем и его казну. Сообщение об этом достигло султана, и когда он пришел в ту местность, Юлдузчи, из страха перед султаном и опасения [относительно последствий] этих наветов, отказался покинуть стены крепости и попросил у султана охранную грамоту (misaq). По его просьбе султан отправил к нему Буку-хана, который заставил его выйти силой убеждения. Когда он дошел до того места, где были привязаны лошади министров, его остановили, и важные чиновники дивана и другие сопровождавшие его вельможи, видя положение его дел, тут же отделились от него один за другим, и везир остался стоять один. Тогда Джелал ад-Дин произнес следующие слова: «Я поднял Юлдузчи со дна унижения и вознес его на вершину величия, и от основания, усеянного отбросами, на пик высокого положения. И вот как он отплатил за мою доброту». Он приказал юношам-слугам (vushaqan-i-hazrat) забрать его лошадей, а его самого передать коменданту крепости, и через некоторое время, под воздействием клеветнических подстрекательств завистников и ложных обвинений врагов он бросил его в тюрьму вечности — нет, в темницу могилы. Позже он раскаивался в содеянном.

1287

Qaban. Армянский Капан, в настоящее время Кафан, район на юго-восточной окраине Советской Армении, центр добычи меди.

После этого он отправился в Дияр-Бекр, и когда монгольское войско (hasham) возвратилось к Чормагуну, последний крепко отругал их за то, что они повернули назад и прекратили разыскивать султана. В тот самый миг, сказал он, когда такой враг утратил свою силу и уронил покрывало сокрытия, /186/ как могли они дать ему передышку и ослабить поиски? И он отправил вслед за ними подобного молнии Таймаса [1288] и других главных эмиров с отрядом мстительных тюрков, подобных тем, что жаждали отомстить Гургину [1289] за Афрасиаба.

1288

См. прим. 1155 к [XVII] ч. 2.

1289

Один из персонажей Шахнаме.

Тогда султан послал назад Буку-хана [1290] , чтобы разведать обстановку и узнать о передвижении монгольского войска. Когда он прибыл в Азербайджан, ему сообщили, что они ударили в барабаны отступления и покинули также и Ирак и что не было о них в этих краях никаких известий. Не последовав дорогой осторожности, как подобает и как должно поступать верным слугам Двора, эмирам империи, Буку-хана повернул назад и принес султану благую весть об уходе монголов, и, обрадовавшись этому, —

1290

См. прим. 774 к [I] ч. 2.

Король приказал музыкантам играть, и дворец стал подобен весеннему саду. И ничто мне немило в пьянстве, кроме того лишь, что оно притупляет мои чувства, и я не ведаю боли несчастья.

Рассказывают, что однажды Мутаваккиль [1291] ругал своего придворного за то, что тот проводил свое время, предаваясь наслаждениями и неблаговидным занятиям. Тот человек отвечал так: «Я сделал приятное времяпрепровождение моим союзником против Судьбы, ибо вынести все заботы этого мира можно лишь, если позволять себе немного веселья». Однако обстоятельства бывают разными.

1291

Халиф из династии Аббасидов (847-861).

Одним словом, министры и начальники, как и сам султан, пренебрегли заботой о своей жизни и пустили кубки по кругу. Несмотря на всю безнадежность (bi’nava’i) своего дела они вновь (bi-navi) избрали путь песнопений (nava), и пока приготовлялись инструменты войны, они взяли в руки арфы и тамбурины; они предпочли животы женщин спинам скакунов и выбрали стройных красавиц /187/ вместо поджарых жеребцов. Из кубка брызнула кровь, и они приняли ее за вино; струны (rag) арфы издали погребальный плач, и они запели басом и дискантом (bam u zir). И это был тот самый король, который сделал седло своим троном, попону постелью, кольчугу платьем, а шлем — короной. Позабыв о мелких стычках и решительных битвах ради объятий дев и жен, он, против своего обыкновения, предпочел празднества сражениям, превратив вино в бальзам для раны, нанесенной Судьбой, утопив в бокале любовного напитка мысли об ударах могущественных врагов, внимая радостным звукам, издаваемым струнами арфы, вместо того чтобы натянуть тетиву лука, и попивая благородное вино, вместо того чтобы усесться на спину благородного коня. Кто-то написал по этому поводу следующие строки:

О король! К чему приведет [питие] крепкого вина? И к чему приведет непрестанное пьянство? Король пьян, мир в руинах, и враг спереди и сзади Нетрудно увидеть, к чему это приведет! [1292]

Два или три дня прошло в беззаботном веселье. И вдруг беременная ночь произвела на свет свое дитя — Несчастье, и в полночь, когда трон султана по имени Мудрость был захвачен демоном, зовущимся Невежеством, и глубина сердца стала центром человеческой жадности, и возвышенные мысли, эти благородные скакуны, были усмирены уздой похоти, и опьянение лишило эмира и везира благоразумия и предусмотрительности, и войско Сна овладело миром разума, и все воины и /188/ большая часть стражи (mufradan) были скованы и обездвижены опьянением, — в это время

1292

Это четверостишье цитируется в Китаб-аль-Фахри Ибн-ат-Тиктака, который приписывает его одному из придворных Джелал ад-Дина. См. мою статью Ibn-al-Tiqtaqa and the Ta’rikh-Jahan-Gushay of Juvayni.

Когда треть ночи миновала и утренняя звезда появилась на вращающемся небосводе [1293] ,

татарское войско, состоявшее из могучих воинов, предводителем которого был Таймас [1294] , напало на людей, не имевших охраны и караула. И по странному совпадению, когда Каан поручил Чормагуну уничтожить султана и назначил для этого нескольких эмиров, он обратился а Таймасу и сказал: «Из всех этих людей именно тебе предстоит нанести султану последний удар». И так оно и случилось. Действуя с осторожностью, думая, что люди, находящиеся перед ними, также наблюдают и выжидают, монголы продвигались бесшумно, подобно ползущим муравьям. Орхан [1295] узнал об их приближении и тут же оказался у ложа султана. Султан видел свой первый сон, забыв о том, что

1293

Shahnama ed. Vullers, 438, I. 82. Вместо az (предлог, выражающий отношения родительного падежа) у Вуллерса zan («той»).

1294

См. прим. 1155 к [XVII] ч. 2.

1295

См. прим. 1066 к [XIV] ч. 2.

События могут, происходить и на рассвете. Что до сна, он заменяет мне радость, он слаще пробуждения, которое прогоняет покой.

Когда от него так грубо прогнали сон, он перестал сомневаться в силе Всемогущего Господа и ясно увидел и осознал, что подол намерения был крепко зажат в руке Провидения; что жеребец Мудрости беспомощно лежал у ног Судьбы; что стрелы знания от лука Возможности сломались, не поразив цели; что Бедствие стояло между ним и Безопасностью; и что он остановился у подмостков Зла. Не дожидаясь вечера, странный гость принялся пить на рассвете, и Мир и Безопасность перепоясали свои чресла, готовясь уйти. Но на этот раз гостем оказался свирепый воин, и хозяин знал, как избавиться от похмелья. Он велел принести холодной воды и вылил ее себе на голову, словно давая понять, что покончил с безрассудством, и /189/ с сердцем, пылающим подобно кузнечному горну, и с глазами, из которых беспрестанно текли слезы, как вода из треснувшего кувшина, он отправился в путь с малой свитой и великим плачем, простившись со своей любовницей Империей — нет, пожав то, что он посеял на поле своей удачи.

Если глаза ночи не сразу нас заметят, мы сочтем это благом. О день юности, да будет прекрасной твоя ночь! Ты и я стали свидетелями Судного дня.

И когда султан собрался отбыть с небольшим отрядом, он приказал Орхану не убирать его знамя и оказывать сопротивление, чтобы он мог выиграть немного времени. Повинуясь приказу султана, он некоторое время безуспешно сражался, и когда он показал монголам свою спину, те, приняв его за султана, бросились за ним в погоню, подобно орлам. Когда они поняли, что упустили свою главную цель (pai az dast dada u va pai girifta), они вернулись в лагерь, где предали мечу офицеров, солдат и вельмож государства, превратив их в пищу для мух и лакомством для волков. Феникс Тщеславие, отложивший яйцо в мыслях каждого человека, которого обуяла гордыня, высидев птенца радости, собралось снести петушиное яйцо. Все надежды этого преходящего мира обернулись прахом, и платье их жизни было разодрано зубами смерти. Если прежде они в своем благородстве были подобны Созвездию Медведицы (banat-an-na?sh) [1296] , ныне они превратились в мертвые тела (abna-an-na?sh) [1297] , служащие ложем для земли и булыжника.

1296

Буквально «дочери могилы» и «сыновья могилы».

1297

Shahnama ed. Vullers, 1061,1.229. Следующая строка, которой нет в списках C, E и G, отстутствует и у Вуллерса.

И так вращается древнее колесо, подобное то луку, то стреле. Оно то любовь и сладкое вино, то ненависть и яд — так вращается колесо Судьбы.

А что до блаженной памяти султана, не способного исполнить свои желания, —

С сердцем, разрывающимся надвое от жестокости и горя этого мира, он боится, что страх до сих пор жив.

/190/ он устремил свое лицо к дороге.

Поделиться с друзьями: