ЖАНРЫ

Чудовищный бизнес леди попаданки
Шрифт:

У меня вырвался нервный смешок. И как только ему удается выглядеть таким беззаботным? Даже внутреннего напряжения нет, я бы почувствовала. А ведь вчера места себе не находил. Завидная выдержка.

Я же с трудом скрывала эмоции. Вот и когда чья-то рука легла на талию, вздрогнула от неожиданности. Оглянулась и увидела тетушку Рэя, милейшую добродушную даму.

– Все воркуете, голубки, – ласково сказала она. – Смотрю на вас и вспоминаю, как сама была новобрачной. О, я тогда никого и не видела, кроме моего дорогого Саймона. Вы чудесная пара, и дом у вас очаровательный. Эта старинная мебель... Как только удалось так хорошо ее сохранить?

Все это время замок был в надежных руках. У нас замечательные слуги, – ответила я достаточно громко, чтобы кто-то из невидимой команды (а рядом наверняка кто-то был) услышал. Им будет приятно.

– Ах, да. Призраки. Вы отважная девушка, Оливия. Мне было бы не по себе в месте, где столько всего странного.

– Признаюсь, мне до сих пор не по себе, – произнес Рэй. – Что касается странного, Оливия подготовила сюрприз. Надеюсь, у наших дорогих гостей достаточно крепкие нервы – такого вы точно не видали, готов поклясться.

Сказано это было в голос, как бы ненароком привлекая всеобщее внимание. Лорена, которой на правах самой младшей здесь позволялось проявлять непосредственность, как по команде сорвалась с места.

– Ну наконец-то! Я уже начинала думать, что так и не увижу обещанного сюрприза, – воскликнула она. – Идемте же скорее!

– Значит, призраков тебе недостаточно? – спросил Рэй, глядя на нее с ласковой насмешкой. Кажется, он искренне любил сестру и баловал ее, как и все в семье.

– Подумаешь, призраки. Скучные они у вас, не отличишь от обычной прислуги. И если немедленно не покажешь, что вы там еще припрятали, я разозлюсь всерьез, братец Рейнер. После ужина вы опять засядете за свои скучные карты...

– Дамы и господа, пришло время осматривать замок, – объявил лорд Бирн. – Иначе нам покоя не дадут.

Он явно потакал каким угодно капризам своей любимицы, строгость вся на старшего ушла. Я украдкой вздохнула, жалея, что она несовершеннолетняя. Взяла бы ее в компаньоны – и папенька на что угодно дал бы добро, стоило только этой девчонке попросить.

Тем более ее реакция на мой зверинец превзошла все ожидания. Сорока-балаболка стараниями Иви встретила нас фразой «добро пожаловать», произнесенной громко и четко, чем привела Лорену в дикий восторг. Подхватив под руку, она тащила меня от клетки к клетке, расспрашивая о каждом существе, которое увидела.

Все бы ничего, я бы и радовалась. Но она полностью завладела моим вниманием, уводя все дальше от лорда Бирна. Тот лишь походя оглядел всякую мохнатую и пернатую мелюзгу и вместе с медиумом остался у вольера с хищной кошкой. Дью специально для приема изловил, чтобы гостям показать. Зверь зло сверкал глазами, если подойти ближе, скалился и рычал. Лордов это явно забавляло.

27.1

– Видали ли вы таких, мой друг? Красавец! А зубы, зубы-то! В три ряда на каждой челюсти, заметили? – нахваливал хищника лорд Бирн. – Сдается мне, в здешних лесах можно устроить интереснейшую охоту.

Вот оно. Долгожданный повод и мой шанс. Теперь главное удержать этот интерес. Воспользовавшись тем, что Мина подошла к дочери графа с очередной попыткой завязать беседу, я решительно направилась к нему.

– То, что вы здесь видите, ваше сиятельство – лишь малая часть удивительных животных, населяющих зачарованный лес. Мы не можем держать в доме слишком крупных или опасных, этого взяли в порядке исключения. Вас развлечь.

Он обернулся и посмотрел удивленно. Не ожидал, что посмею с ним заговорить первой. Впрочем, в его взгляде не было ни недовольства, ни высокомерного презрения, и я отважилась продолжить.

– Как раз по этому поводу у меня к вам есть одно дело. Хотелось бы кое-что показать, если вы не против.

– У вас? – переспросил он, как бы сомневаясь, не ослышался ли. – Надо же. Это любопытно. Но прежде всего мне не терпится узнать: где вы раздобыли всех этих тварей? Только не говорите, что самолично выловили их в лесу, ведь в том, что Рейнер на такое не способен, я абсолютно уверен.

– Увы, я совершенно ничего не понимаю в охоте. Честно говоря, ни разу не доводилось держать в руках оружие, – призналась доверительным тоном, вызвав в ответ снисходительные, но добродушные улыбки собеседников. С такими обычно восклицают: ох уж эти женщины! – Но я наняла того, кто понимает. Если желаете, приглашу его завтра же.

– Буду рад, ваш зверинец весьма меня заинтриговал. Никогда бы не подумал, что у столь... хрупкой маленькой леди обнаружится такое необычное увлечение.

– От хозяйки замка с привидениями я бы ожидал чего угодно, – рассмеялся медиум. – Знаю, нехорошо напрашиваться, особенно к молодоженам, но здешняя магия вызывает невыносимое любопытство. Нечто, способное так исковеркать природу и при этом держаться столько лет – уму не постижимо!

– Оставайтесь у нас, сколько пожелаете, Рейнер будет рад компании, – ответила я и посмотрела на лорда Бирна. Взгляд у него был тяжелый как бетонная плита, но я выдержала. – Что касается моего увлечения, я намерена превратить его в доходное дело. Если мои питомцы сумели вас удивить, то и в столице наверняка вызовут интерес.

– Неужели задумали устроить зверинец в столице?

Мне показалось, или в его глазах промелькнуло что-то похожее на восхищение? Конечно, настоящая Иви не посмела бы при нем и слова лишнего пропищать, не то что обратиться напрямую. И он это наверняка знал. Пользуясь произведенным эффектом, я призналась, что собираюсь открыть зоомагазин.

Во взгляде лорда Бирна словно грозовые тучи сгустились. Брови нахмурил, насупился, не скрывая недовольства. Медиум быстренько выдумал предлог, чтобы оставить нас и не слышать семейной ссоры.

– Чтобы леди Бирн занималась торговлей?! Это недостойно для дамы из высшего общества!

В голосе лорда звенела сталь. Широкоплечий и высокий, он нависал надо мной горой. На миг я даже растерялась, но тут же взяла себя в руки. Отступать некуда. Позволю сейчас себя продавить – так и будет смотреть как на пустое место.

– Мне говорили, что вы в будущем намерены торговать лесом. Насколько я знаю, в высшем обществе есть и те, кто владеют крупными торговыми домами. Получается, ваше утверждение чрезмерно категорично. Недостойна не любая торговля и не для всех. Или причина в том, что я леди? Но ведь женщинам вести дела, владеть движимым и недвижимым имуществом и свободно распоряжаться личными средствами в нашем королевстве законодательно не запрещено.

Лорд Бирн лишился дара речи. Ни на одно из диковинных существ в оранжерее он не посмотрел так, как сейчас смотрел на меня. Я мысленно похвалила себя за то, что заранее расспросила Иви и Рэя об этих моментах. Но совершенно не учла, что интересоваться ими Оливия Нейт не должна. Тем более не посмела бы высказать вслух свое о них мнение.

Ну и плевать. Если все время буду вести себя как она, так ничего и не добьюсь.

– Мне показалось, или назревает ссора? – вмешался Рэй. Наверняка наблюдал за нами все это время.

Поделиться с друзьями: