Дареная истинная. Хозяйка лавки «С огоньком»
Шрифт:
— Не любят с некоторых пор Хельфьорд. Особенно, магически одаренные не любят. Даже на мануфактуре настоящих магов раз-два и обчелся, — говорит Марта. — Да ты ешь, ешь! И перестань уже забивать свою голову ерундой.
— Я знаю, как без воска свечи делать, — тоже перевожу тему. Ну почти.
Кухарка округляет глаза, а я рассказываю ей примерный способ, не углубляясь в детали. Марта, узнав про мои эксперименты, только качает головой и улыбается:
— И где ты только такому научилась, девочка? Хотя... может оно и к лучшему. А то господин наш не очень-то доволен этими сальными свечами.
Не скажу где, все равно не поверит. Поэтому просто загадочно молчу и жду, что она решит.
— Ладно. Мы с Улькой сходим на рынок, — продолжает Марта. — Купим еще сала, раз надо. Я прослежу, чтобы оно почище было. Главное, чтобы Клотильда сильно нос в это дело не совала. Только ты там осторожнее в мастерской-то, не спали ничего.
— Да я уже разобралась со всем, — киваю, вспоминая, что техника безопасности — мать родная.
— Только… Я вот могу не успеть с обедом-то, — хмурится кухарка. — И ведь не разорваться.
— Ну… Я же не совсем безрукая, — улыбаюсь даже мысли, что давно сама ничего не готовила.
Марта кивает, и они с Улькой, быстро собравшись, уходят. Горничная просто сияет: еще бы, теперь у нее появилась надежда помочь сестре. А я... я просто надеюсь, что не пожалею о своем решении влезть во все это. И что дракон не рассердится, когда узнает, что я, вопреки его словам о "подарке", занимаюсь тут хозяйственными делами.
Я решаю сделать что-то простое. Просто суп и просто картофель… А обнаруживаю себя спустя какое-то время помешивающей густой борщ насыщенного красного цвета. Н-да…
Глава 37. Роувард Даррел
— Что это? — произношу я, разглядываю странное красное варево в своей тарелке.
Первая мысль: кто-то решил меня отравить. Вторая — что это какая-то шутка. От супа поднимается пар, разнося по столовой незнакомый, но, на удивление, довольно приятный аромат.
Горничная тоже краснеет не меньше, чем это нечто, которое должно стать моим обедом. И прячет глаза. Сейчас будет врать.
— Э-это… традиционное блюдо западных провинций, ваше величие, — заикаясь, произносит она. — Подается перед празднованием середины зимы, ваше величие.
Тяжело вздыхаю, прикидывая, какое мне наказание придумать за попытку моего отравления и для кого. Причастна ли Марта к этому? Вот уж не ожидал.
Конечно же, ничего подобного на западе традиционно не готовили. Да как вообще приготовить это пришло в голову? И кому?!
— Отлично, — тяну я. — И готовила это блюдо Марта?
Улька кивает и по-прежнему отводит взгляд. Врет. Сама готовила? Хотя она тоже уходила на рынок. Кто?
Кривлюсь от мысли, что это могла быть Клотильда. Хотя нет, эта бы не стала марать руки и скорее подставила бы Марту. Остается… Марика?
Демонстративно беру ложку и пробую, чтобы показать, что я точно начал есть ЭТО. У кого какие бы ни были намерения, пусть думают, что попытку можно засчитать. В конце концов, противоядие, которое у меня с собой, должно справиться практически с любым ядом... наверное.
Зачерпываю немного этого загадочного супа — в нем плавают кусочки мяса, овощей и какая-то зелень.
Первый же глоток заставляет меня удивленно замереть. Вкус... необычный. Насыщенный, с легкой кислинкой, которая неожиданно приятно оттеняет вкус мяса. Овощи придают супу сладковатые нотки, а специи создают какую-то особенную глубину вкуса.
Горничная с облегчением выдыхает и скрывается за дверью, пока я не успел ее ни о чем больше спросить.
Пробую еще ложку, уже с большим интересом. Теперь замечаю, что мясо сварено идеально: нежное, сочное, буквально тает во рту. А овощи при этом не разварены, в кашу не превратились.
Пока пытаюсь понять, что именно использовали в этом… супе, с удивлением обнаруживаю, что опустошил уже половину тарелки. И ведь не остановился ни разу! Теперь, даже если там был яд, мне уже ничего не поможет.
Я дурак, а Марика полна сюрпризов. Хотя стоит ли удивляться, учитывая все то, что я узнал о ней, когда посещал приют?
Пожалуй, стоит. Она вообще… Неповторимая.
Тушеный картофель, приготовленный на второе, тоже по вкусу кажется необычным, но все же теряется на фоне красного супа.
Прислушиваюсь к своим ощущениям, но не чувствую ничего подозрительного, кроме сытости и странной мысли, что я бы еще раз попробовал такой суп. Если выживу, конечно.
— Ваше… величие, — в столовую буквально влетает Клотильда.
Взбешенная и взъерошенная, как ворона, которую только что потрепали. Я поднимаю бровь, удивленно глядя на это вторжение.
— Ваше величие, — приглаживая волосы и чуть успокоив сбившееся от негодования дыхание, говорит экономка. — Я искренне прошу прощения за столь… неприглядный обед. Марта будет уволена сегодня же, и я обязательно…
— А вы пробовали? — перебиваю ее.
Она растерянно округляет глаза.
— Конечно, нет! Это только свиньям…
— Зря, было вкусно, — усмехаюсь я.
Клотильда бледнеет и сминает пальцами юбку. Она же понимает, что только что меня сравнила со свиньей.
— Я…
— Вы свободны. Лучше позаботьтесь, чтобы завтра моя одежда уже была доставлена из прачечной и, желательно, в лучшем виде. А Марту… я сам поблагодарю.
Решаю не откладывать это и спускаюсь на кухню, чтобы намеком спросить, не подсыпали ли в него отраву и… натыкаюсь на горничную и кухарку, которые с удивленными глазами с аппетитом уплетают суп.
— Ох, ваше величие, — Марта растерянно вскакивает и старается вытереть губы. — Простите…
Что ж, мы или отравимся все, или у всех появится новое любимое блюдо. Главное, чтобы Марика рецептом поделилась.
— Марта, вы сегодня на удивление изобретательны, — с улыбкой произношу я. — Но я одобряю эксперименты, которые… не вредят здоровью. Они же не вредят?
Кухарка чуть расслабляется и качает головой.
— Точно не в этот раз. Но если вам не понравилось…
— Понравилось. Можно готовить почаще.
Покидаю кухню и, кажется, слышу за спиной выдох облегчения. Все же переживали. Но вряд ли за мою жизнь, скорее за свои в том случае, если я буду в гневе. Похоже, Марту Марика тоже умудрилась удивить.