Дареная истинная. Хозяйка лавки «С огоньком»
Шрифт:
— То есть, если вы поймете, что они обладают сходным действием, это будет почти доказательством, что те артефакты тоже из Скольахии? — уточняю я.
— Скорее даже не просто из Скольахии, — отвечает мне Фридер. — С этой мануфактуры.
Мануфактура? Сразу в голове всплывают записи сына свечного мастера, который на ней пропал. Наверное, надо бы мне поделиться с Роувардом этим. Показать ему дневник, может, это поможет в расследовании?
— Ваше величие, — в столовую входит Улька и с поклоном произносит: — к вам господин мэр Гриндорк.
— Приглашай, — кивает Роувард. — И накрой на него тоже.
Улька еще раз кланяется и убегает, а в столовую входит мэр. Его взгляд скользит по присутствующим, а потом упирается в подсвечник. В глазах читается плохо скрываемое торжество.
— Надеюсь, подарок пришелся ко двору? — интересуется он с притворной заботой, глядя на меня.
— Безусловно, — сухо отвечает Роувард. — Присаживайтесь, мэр Гриндорк.
Я замечаю, как Рина и Фридер обмениваются быстрыми взглядами. Похоже, они оба чувствуют напряжение, повисшее в воздухе.
Мэр устраивается за столом, не сводя глаз с подсвечника. Его взгляд то и дело перескакивает на меня, словно проверяя реакцию. Я стараюсь сохранять невозмутимость, хотя внутри все сжимается от тревоги. В том числе за сестру Марики.
— Что привело вас, господин Фридер, в наш скромный городок? — притворно легко спрашивает мэр, хотя я слышу, что в голосе звучит раздражение.
— Его Величество очень заинтересован в заключении торгового соглашения, — отвечает Фридер. — Но генерал Даррел высказал свои опасения в том, что у Эльвариама могут быть риски при его заключении. Я прибыл как консультант. Ну и… честно, мне было интересно, как живут наши северные соседи.
Мэр замолкает и сжимает вилку.
— Надеюсь… Вам понравится. Мы непременно постараемся показать себя в самом лучшем свете, — напряженно говорит он, а потом, чуть подумав. — Кстати. У нас скоро будут соревнования самых сильных мужчин города, посвященное скорому празднику.
Да-да, это мероприятие на главной площади города по принципу “быстрее, выше, сильнее”. То есть у них женщины восхваляют богов через молитвы, а мужчины… вот так. Все говорили, что оно очень зрелищное, захватывающее… Но Марика никогда не видела: приютских туда, естественно, не пускали.
— Как интересно, — отвечает Фридер. — Конечно, мы посетим это мероприятие. Особенно, если можно будет пообщаться в неформальной обстановке.
— А, может, вы поучаствуете? — внезапно предлагает мэр. — А вы, ваше величие, не хотите принять участие? Может, даже удивить нас вашим драконом?
Глава 50
На лице Роуварда появляется злая ухмылка:
— Мэр Гриндорк, — с обжигающим льдом в голосе произносит он, — вы правда считаете, что это игры, и мой дракон — это зверушка, в которую можно потыкать пальцем?
Мэр бледнеет, понимая, что зашел слишком далеко. Он бросает на меня недовольный взгляд. Если он потребует от меня, чтобы я заставила Варда это сделать с помощью “ментального” воздействия — я провалюсь. И не только из-за отсутствия у меня магии. Из-за того, что дракона-то и нет!
— К-конечно, ваше величие, — идет на попятную Гриндорк. — Не хотел, чтобы это прозвучало неуважительно…— как-то натужно улыбается мэр. — На празднике там обычно много знатных семей. Знаете, у нас маленький городок, но есть и свой высший свет. Мы, конечно, простодушнее, чем в столице, но…
Простодушнее?
Я чуть вслух не фыркаю. Да тут такой клубок змей и интриг, что скоро я сама шипеть начну. Но мэр, похоже, не замечает всеобщего скепсиса, он начинает рассказывать то, что будет на соревнованиях, заливаясь соловьем.
— Я приму участие, — внезапно веско заявляет Роувард.
— А? — лицо мэра вытягивается, как будто он шокирован тем, что дракона удалось уговорить.
— Думаю, что это будет интересно, да, Марика? — Роувард выгибает бровь, и я понимаю его намек.
— Да, ваше величие, — улыбаюсь натянуто, но поддерживаю его представление. — Я уверена, что вам понравится. Вам непременно нужно попробовать.
Дракон намеренно пытается показать, что я как-то влияю на его решения? Зачем? Показать свою уязвимость?
Но Гриндорк, кажется, остается доволен.
— Очень рад! Думаю, что это правильное решение, ваше величие, — он бросает на меня удивленный, но удовлетворенный взгляд. — Наши мужчины покажут, что могут поспорить в силе даже с драконами.
— Вот уж вряд ли, — фыркает Рина. — Люди не сравнятся с драконами по силе.
— Ну… как раз и посмотрим, — недобро улыбается и переключается на омлет.
Значит, все же эти соревнования не просто так. Что-то там либо должно произойти, либо мэр и те, что с ним (а я уже почти уверена, что он не один) должны в чем-то убедиться. Рина и Фридер напряженно переглядываются, а Роувард, напротив, выглядит слишком расслабленным.
Когда наконец мэр откланивается, еще раз напомнив о соревнованиях, я вижу, как все выдыхают спокойнее. Мне тоже становится легче. Хотя, если честно, я со страхом ждала каких-то намеков в мой адрес. Но нет... Видимо, у мэра сегодня другие планы.
— Итак, — Роувард откидывается на спинку стула, когда за мэром закрывается входная дверь. — Теперь давайте поговорим о том, зачем мы все здесь сегодня собрались.
Прямо в голове песня заиграла. Гитары не хватает, честное слово!
— Ты писал, что уже был на мануфактуре. Дважды, — произносит Фридер. — И ничего не увидел. Мне тоже нужно посетить мануфактуру. Запрос я уже отправил.
Рина прислушивается к разговору, но не встревает. Я тоже решаю послушать.
— Они не дадут узнать больше, чем нужно, — качает головой Рувард. — Я был, мне показали ровно то, что хотели. Там будто идеальное предприятие, даже думаю, что нарочно все так сделано. А когда я попытался попасть туда ночью…
— Снова чуть не свернул голову, да-да, — язвительно замечает Рина.
— А что не так с мануфактурой? — решаюсь спросить я, чтобы принять хоть какое-то участие в разговоре. — И почему вы думаете, что вам не показали всё?
Роувард бросает на меня взгляд, в котором смешиваются одобрение и сомнение. Он как будто решает, можно ли мне рассказать. Но, похоже, доверие перевешивает: он и так много уже мне рассказал.
— Потому что ночью я видел гораздо больше, — говорит Роувард. — И Рудиальмус рассказывал, что там есть другое производство.