Дикая звезда (Том 2)
Шрифт:
– Послушайте, вы не заболели?
Да, ей нездоровилось, но Сента звать не хотелось.
Она с трудом распрямила одеревеневшее тело и снова медленно опустила голову на подушку. Натянув до подбородка одеяло, Байрони тупо уставилась на Мэгги.
– Нет, - ответила она, - я не заболела, просто устала.
Прищурив глаза, Мэгги вошла в спальню. Она зажгла лампы, остановилась у кровати.
– Вы беременны?
Прямо поставленный вопрос ошеломил Байрони.
Она хмыкнула:
– Беременна? Я? Я еще слишком молода.
– Перестаньте, Байрони!– "Что происходит?" - подумала Мэгги. А вслух спросила:
– Где Брент?
– Брент? Какой Брент?– Она снова хмыкнула, и голос ее на сей раз прозвучал хрипло и резко.– Вы не спрашивали Селест?
– Где ваш халат?– спросила Мэгги, пропустив мимо ушей слова Байрони.– А, вот он. Наденьте-ка.
Не хватало еще простудиться. И причешитесь. Я велю Сизару принести ужин.
Когда Мэгги вернулась в спальню, Байрони все еще лежала в постели, бросив халат поперек одеяла.
Бледное лицо ее окружали спутанные волосы. "Что натворил этот дурень Брент?" - подумала она, не спуская глаз с Байрони.
– Даже если вы и вправду беременны, то прошло еще очень мало времени, чтобы появились какие-то явные признаки. Почему же вы лежите, и в такой темноте?
– Я уже сказала, устала.
– Наверное, крепко поспорили с Брентом?
– Ах, вовсе нет. Он просто решил показать мне, кто здесь хозяин. И доказал. Хозяин он. Больше нет никаких сомнений.
Мэгги услышала, как во входную дверь постучал Сизар.
– Вы должны чего-нибудь поесть, - сказала она и вышла из спальни.
К ее возвращению Байрони была уже в халате.
Мэгги поставила поднос ей на колени. В тарелке лежали аппетитный ростбиф в подливке, картофельное пюре и зеленый горошек. Байрони смотрела на тарелку с таким видом, словно она была полна червей.
– Не хочу, - проговорила она.
– Не выдумывайте. Ешьте.
Мэгги придвинула любимое кресло Брента к кровати и уселась в него, сложив руки на коленях. Она молча смотрела, как жена Брента нехотя стала есть.
– Днем я встретила миссис Сэкстон, - заметила Мэгги, - она спрашивала о вас. Я, разумеется, понятия не имела о том, что вы, как крот, зарылись в постель. Она очень милая леди. Ешьте, Байрони. Что же до мистера Сэкстона, то он внизу, в салуне, и, вероятно, по поручению жены хочет убедиться, что с вами все в порядке. Съешьте еще кусочек. Вот так.
– Где Брент?– спросила теперь уже Байрони.
– Не знаю. Я его не видела.
– Пошел на Клэй-стрит. Там живет Селест.
– Ваш муж, Байрони, последний раз встречался с Селест еще до вашей свадьбы.
Вилка Байрони звонко стукнула по тарелке.
– он был у нее сегодня утром, - возразила она, и ее внезапный саркастический смех перешел в рыдание.– Я выследила его.
– О нет, - прошептала Мэгги. В ее мозгу крутилось несколько возможных сценариев, один другого мрачнее.
– Он ничего там не делал, Мэгги, или, возможно, я пришла слишком рано. Он привел меня обратно, сюда.
– И?
Байрони крепко сжала губы.
Мэгги вздохнула. В общем-то это было не ее дело.
Вероятно, Брент был до крайности разъярен и сорвал зло на своей молодой жене. А что потом? Мэгги принюхалась. В комнате пахло обедом, магнолией, и.., любовью. Значит, этот идиот наказал ее - взял силой и, хлопнув дверью, ушел.
– Мэгги?
– Что, дорогая?
– Наверное, я не личность?
– Бога ради, что вы хотите сказать?
– Я не хороший человек, не сильная.
Мэгги смотрела, как Байрони, уставившись в поднос, сжимала в кулаки и снова разжимала пальцы. Ее выводило из себя выражение униженной гордости на лице Байрони. Лишало покоя.
– Вздор, - отрубила она, - и вы сами это хорошо понимаете.
– Простите, Мэгги. Я надоедаю вам. И веду себя как расхныкавшийся ребенок. Я всегда презирала людей, которые вовлекают других в свои неприятности.
Человек должен действовать сам. Один Бог знает, что я пыталась, возможно, не всегда очень мудро, как, например, с Айрой. А вот теперь превратилась в дрожащую...– Байрони откинулась на изголовье кровати и закрыла глаза.– Благодарю вас за обед, Мэгги. Вы так добры ко мне...
– Вы вовсе не похожи на хныкающего ребенка, Байрони, - спокойно возразила Мэгги.– Вот Фелиция - нытик. Мне кажется, вы начнете совершать поступки, если будете знать, как действовать.
Байрони коротко усмехнулась:
– Пожалуй.
– Мне кажется, что сейчас вы чувствуете себя смущенной и несчастной. Брент порой бывает упрямым и тупоголовым. Но вообще он добрый и преданный.
Он привык к одиночеству, Байрони, и никогда ни с кем не делится своими чувствами. Ему двадцать восемь лет, и десять из них он прожил один. Я не защищаю его. Но вы должны его понять. Я видела его и ангелом, и дьяволом. Да, наверное, в каждом из нас есть и то, и другое. Так, может быть, откроетесь мне.
Я умею хорошо слушать.
К Байрони пришли слезы. Она не смогла бы их сдержать, даже если бы от этого зависела ее жизнь, но голос ее оставался спокойным, почти напевным.
– Лучше бы я не встречалась с ним в Сан-Диего и не питала к нему тех чувств, какие возникли во мне, когда я впервые его увидела. Теперь все это далеко позади. Я замужем за человеком, который меня не любит и приходит в ужас при мысли, что моя беременность привяжет его ко мне.– Она повернула к Мэгги бледное лицо с полными слез глазами.– Я хочу, чтобы кто-нибудь заботился обо мне. Разве это так много - желать счастья, ощущать, что нужна кому-то? Черт возьми, смешно! Клянусь, я больше не пророню ни слезинки! Я глупая, слабая особа, неспособная распорядиться своей жизнью. Посмотрите на себя, Мэгги, - вы сильная, независимая, уверенная в себе.
Как бы я хотела быть такой, как вы!
"Вот это открытие", - подумала Мэгги, одновременно растрогавшись и развеселившись.
– Знаете, - сказала она, - что сделала бы я на вашем месте?
– Что?
– Купила бы кнут, и когда не хватало бы слов, использовала бы его. Иногда, как я заметила, трудно привлечь к себе внимание толстокожих мужчин.
Байрони смотрела на нее расширившимися от удивления глазами.
– И не стали бы упаковывать вещи, чтобы немедленно уехать?