Дочь севера. Исцеление дракона
Шрифт:
Ингвальд действовал нежно, аккуратно, но даже у железной выдержки есть предел.
Мир перевернулся, и вот уже надо мной нависал мужчина со звериными глазами и заострившимися клыками. Но теперь он нисколько не пугал. Что-то внутри твердило, что этот дракон мой. Только мой!
Хотя бы ненадолго.
Он пробежался пальцами по моему лицу и грубо прихватил меня за челюсть, с силой на неё надавливая, выбив из меня очередной вздох. А затем резко подался ко мне, врезаясь в мой рот.
Я тихо вскрикнула, ощутив, как Ингвальд прикусил мою губу. На языке появился лёгкий привкус металла, но он лишь сильнее распалил обоих, окончательно стирая всё правильное и добропорядочное.
Тихий смех Ингвальда ударил по моим и без того натянутым нервам. Тело больше мне не принадлежало. Как в трансе я обвила ногами поясницу дракона и выгнулась в его руках, сотворивших со мной что-то невообразимое: ладони мужчины были везде, оставляя клеймо на каждом месте, куда только могли дотянуться.
Никогда прежде мне не приходило в голову, что можно чувствовать нечто подобное. Оно не поддавалось ни логике, ни здравому смыслу, ни чему-либо другому. Именно оно заглушило неожиданную боль настолько, что она отозвалась лишь глухим всплеском, оставив только аромат кожи, особенно острое ощущение шрамов под пальцами и разгорячённое дыхание.
Я сама превратилась в зверя. Голодного, жадного. Наверное, именно поэтому со всей силы вонзила зубы Ингвальду в плечо, стараясь заглушить рвущийся наружу горловой стон.
Ингвальд прижался ко мне всем своим телом, хрипло зарычав сквозь сжатые зубы, отправляя нас обоих далеко за пределы небес, по которым распластаны небесные рукава.
И пусть предки проклянут меня, я ни о чём не жалела.
Но этот миг, теплом разливающийся в груди, быстро закончился. Слишком быстро.
Я почувствовала, как мышцы Ингвальда напряглись, и почти сразу меня охватил холод, облизывая разгорячённую чужим теплом кожу.
— Ингвальд, ты… — совершенно ничего не понимая, поднялась с кровати и прижала одеяло к груди.
Вот только мужчины уже не было в комнате.
Растерянно опустив голову, я дёрнулась, увидев узор, проступивший на моих рёбрах. Аккуратная вязь стремилась к груди, и, пускай я не могла её полностью разглядеть, только круглая идиотка не догадается, что это значит. Линии были бледными и практически незаметными, но это дело пары часов, когда они окончательно почернеют.
— Вот же…
Истинная пара дракона.
Похоже, Ингвальд увидел метку и…
Закончить мысль не успела. Комната будто дрогнула. Стены и пол мелко вибрировали, словно им передалось всё, что я сумела ощутить совсем недавно.
Но это просто невозможно!
Наспех подхватив простынь, я обмотала её вокруг себя и выбежала в коридор. Рука уже потянулась к двери, как раздался рёв. Страшный, зверский, оглушающий каждого, кто рискнёт подобраться слишком близко.
Я открыла дверь как под гипнозом, совершенно не понимая, что делаю, и обомлела. Свет больше не падал на деревню — его закрыла огромная крылатая тень, взмывшая ввысь. Белая чешуя с чёрными вкраплениями и красными гребнями…
— Не может быть, — я схватилась за дверной косяк, чтобы не упасть, и продолжала смотреть на ящера. — Как же это?
Горло пересохло.
Он был огромен.
Нет… слово «огромный» никак не может передать то, что предстало перед моими глазами. Крылатый исполин — истинный хозяин небес — медленно рассекал воздух. Слишком плавно для таких размеров. Казалось, ещё немного и его крылья будут простираться над всей долиной. Каждый взмах сопровождался тяжёлым гулом, от которого дрожала земля под ногами. Снег поднимался вместе с воздухом и закручивался вихрями, впиваясь в кожу ледяными осколками.
В свете луны казалось, что дракон усыпан серебром и тлеющими углями. Это вызывало оторопь и желание скрыться как можно скорее.
Я слышала подобное существо лишь однажды. Отдалённо, настолько, что можно спутать с раскатами грома.
Но слышать — одно, но видеть…
И всё же это был Ингвальд. Мой Ингвальд, обрётший силу, перед которой меркнут все легенды.
Боги и предки явно решили сговориться, ведь никак иначе нельзя объяснить то, что я вытащила из тюрьмы не кого-нибудь, а своего истинного. Королевского дракона. Прямого потомка узурпатора Эерхона.
Глава 26
Далия
Молчание за завтраком было тягостным. Воздух сгустился настолько, что дышать стало практически невозможно.
Отец молча жевал кашу, расстреливая Ингвальда взглядом, девочки же просто уставились в свои тарелки, не в силах проглотить даже самый маленький кусочек.
Разумеется, появление королевского дракона в деревне не осталось без внимания. Услышав его рёв, на улицу не вышли лишь те, кто не могли этого сделать, поскольку были без сознания. После появления крылатых гостей многие решили, будто сам Ормарр I решил добить то, что осталось от некогда многочисленного рода Саарг’хаи.
Стоит ли говорить, что мой разнузданный вид был сигналом для остальных?
Полная сила — вот за чем гнались все ящеры. Они и без неё справлялись с разрушением городов и поселений, отвоёвывали себе место, как главные хищники. Но с появлением истинной пары всё менялось. Причём для обоих.
Лишь увидев лица односельчан, я поняла, что над нами нависла ещё большая угроза, нежели я предполагала ранее. И отец тоже это понял.
— Ну? — нарушил он гнетущую тишину. — И что теперь?
А что теперь? Всё уже свершилось и менять что-либо поздно.
— План всё тот же, — невозмутимо ответил Ингвальд, пригубив успокаивающий отвар. — Ничего не изменилось.
— Неужели? — ехидно поинтересовался отец.
— Папа! — я уже хотела возмутиться, но меня нагло перебили.
— А тебе и вовсе следует молчать, дочь моя! Ты понимаешь, что натворила, Далия? Какую беду навлекла на всех? Если король узнает…
— А он и так узнает, — зарычала, резко поднявшись из-за стола. — Узнает, как только мы заявимся во дворец, если уже не услышал свою родню. Тебе бы порадоваться, что на нашей стороне такая сила, а ты…
— Ради этой силы моя дочь лишилась чести. Опозорила наш дом.
Дёрнувшись, как от пощёчины, я замерла, глядя на отца.
Лишилась чести. Опозорила.
Слова ранят очень больно, но если они исходят от родного человека, то практически убивают. Мне словно воткнули ржавый нож в лёгкие и провернули, разрывая грудную клетку на мелкие кусочки, превращая её содержимое в кашу. Пришлось сжать зубы, чтобы не расплакаться.
— Вы забываетесь…
— Не нужно, — спокойно выставила перед Ингвальдом руку и, глядя отцу в глаза, продолжила. — Значит, перейти океан, претерпеть унижения и вернуться с драконом ради своего народа — это позор? Остаться с мужчиной, которого выбрала — это бесчестие? Если так, то ты понятия не имеешь, о чём говоришь, отец. Нет большего бесчестия, чем прятаться в глуши, пока истребляют тебе подобных, и молча наблюдать за муками родной земли. Нет большего позора, чем трусость и слепота.