Дорога пыльной смерти
Шрифт:
Вдруг ключ повернулся в замке, дверь открылась, и в каюту вошел Харлоу. Женщина не шевельнулась. Он подошел к ней почти вплотную, но она так же безучастно смотрела в пол. Харлоу дотронулся до ее плеча и мягко сказал:
— Мария, я пришел, чтобы отвезти вас домой.
Она медленно подняла голову, недоверчиво, с изумлением и непониманием поглядела на его изувеченное лицо. Затем медленно, не доверяя тому, что увидела, чуть улыбнулась дрогнувшими губами, поднялась на ноги и обняла его тонкими руками за шею, уткнувшись лицом ему в плечо.
— Джонни Харлоу, — прошептала она. — Мой дорогой, дорогой Джонни! Что они сделали с вашим лицом?
— Ничего страшного, все пройдет со временем, увидите, — бодро ответил Харлоу. — Все потом, сейчас не будем обо всем этом говорить. — Он успокаивающе погладил ее по спине. — Мария, тут есть еще один человек, которому очень не терпится увидеть вас. Там наверху Рори.
Утверждавший, что не умеет плавать, Траккиа мощно и уверенно рассекал воду. Довольно быстро добравшись до берега, он выбрался на сушу и из первой же телефонной будки заказал разговор с Виньолем. Он провел не меньше пяти минут в ожидании соединения: французское телефонное обслуживание — не лучшее в мире. Наконец ему удалось соединиться с Джекобсоном. Сообщение Траккиа о вечерних событиях и неудачах было кратким, но могло быть и еще короче, если бы он не сопровождал его множеством ругательств.
— Вот как получилось, Джек, — закончил Траккиа. — Этот ублюдок нас переиграл!
Джекобсон сидел на кровати с перекошенным от злобы лицом, но контроля над собой он не потерял и, подумав секунд пять, процедил:
— Это мы еще посмотрим, все еще можно поправить. Жди меня в Бандоле через час. Там где всегда.
— Все понял. Возьми мой паспорт в спальной тумбочке. И Христа ради привези мне сухую одежду, иначе я еще до конца ночи заработаю воспаление легких.
Траккиа покинул телефонную будку. Настроение у него изменилось кардинально, он даже улыбался. Направившись к бочкам, чтобы наблюдать за «Шевалье», Траккиа вдруг чуть не наступил на связанного Йонни.
— Боже мой, Йонни, я совсем забыл о тебе. — Связанный и с кляпом во рту человек смотрел на него с мольбой. Траккиа покачал головой. — Сожалею, но не могу помочь тебе сейчас. Этот негодяй Харлоу с молодым Мак-Элпайном расправились с Паули. Я только что оттуда. Через считанные минуты оба будут здесь. Вполне возможно, что Харлоу решит проверить, на месте ли ты. И если он не застанет тебя, то отправится в полицию и поднимет шум, если же застанет, то, скорее всего, оставит валяться до утра. А мы от этого выиграем время. Когда они отсюда уберутся, я тебя освобожу и ты должен вернуться на «Шевалье». Найди какую-нибудь сумку и собери в нее все бумаги из двух верхних ящиков штурманского стола. Если эти бумаги попадут в руки полиции, нам не поздоровится! Все это отвезешь на моей машине к себе в Марсель и будешь ждать там. Там ты будешь в безопасности, поскольку Харлоу определенно не узнал тебя в темноте. Ты все понял?
Йонни мрачно кивнул и отвернулся в сторону гавани. Тут послышался звук лодочного мотора — это от«Шевалье» отвалила лодка. Пробежав двадцать или тридцать метров вдоль берега, Траккиа затаился в темноте.
Лодка причалила, первым из нее выскочил Рори и привязал лодку. Харлоу помог Марии выбраться на причал и вытащил из лодки ее чемодан. Пистолет все это время был у него в руке. Харлоу и в самом деле навестил лежащего Йонни. Склонившись над ним, он произнес:
— Все в порядке, еще живой.
Потом все трое перешли дорогу, направляясь к телефонной будке, из которой несколько минут назад звонил Траккиа. Харлоу скрылся в ней.
Траккиа тем временем вернулся незаметно туда, где лежал Йонни. Он вытащил нож и освободил его. Йонни сел и на лице его отразилось лишь одно-единственное желание — закричать от боли. Кусая губы, он растер кисти рук: Рори выполнил порученное ему дело на совесть. Постепенно, морщась и постанывая, он отклеил от лица скотч и разинул было рот, но Траккья тут же заткнул его ладонью и тем самым предотвратил извержение потока проклятий:
— Тихо, они недалеко. Харлоу в телефонной будке. — Он убрал ладонь. — Когда он выйдет, я отправлюсь следом за ними, чтобы проследить куда они пойдут. А ты садись в лодку. Иди на веслах. Совсем не нужно, чтобы Харлоу услышал звук мотора отходящей лодки и вернулся обратно.
— Мне? Грести? — хрипло переспросил Йонни. Он подвигал пальцами и передернулся. — Мои руки онемели.
— Тогда скорее оживляй их! — Траккиа выругался шепотом. — Замри и не дыши. Харлоу вышел из телефонной будки, этот гад слышит падение листа за десять метров.
Харлоу, Рори и миссис Мак-Элпайн двинулись по улице, удаляясь от набережной, завернули за угол и пропали из виду.
— Отправляйся, — приказал Траккиа. Он проследил, как Йонни зашагал по ступенькам причала, и быстро двинулся вслед за ушедшей троицей. Минуты три он следовал за ними на очень приличной дистанции, но потерял их из виду, когда они свернули влево за угол. Он очень осторожно выглянул из-за угла и, увидев, что дальше глухой тупик, заколебался, но его сомнения прервал громкий звук заведенного мотора «феррари». Траккиа бросился назад и притаился в какой-то подворотне. «Феррари» проехал мимо и повернул прочь из города. А Траккиа вернулся к телефонной будке.
Ему снова пришлось долго ждать, пока его соединят с Виньолем. Наконец он услышал голос Джекобсона и сказал:
— Харлоу только что уехал с Рори и миссис Мак-Элпайн. Перед этим он звонил по телефону, возможно, связался с Виньолем, чтобы сообщить Мак-Элпайну, что возвращается с его женой. Тебе нужно уходить немедля.
— Не беспокойся, — уверенно ответил Джекобсон. — Я так и собирался сделать. Все уже уложено в чемоданы, паспорта в кармане. До встречи.
Траккиа повесил трубку и вдруг застыл окаменев. — Длинный черный «ситроен» бесшумно скользил с погашенными фарами вдоль набережной. Невдалеке от причала машина остановилась. Это была, несомненно, полицейская машина без включенных фар, без сирены, и появилась она здесь явно неспроста. Четверо полицейских в форме вышли из нее. Траккиа приоткрыл дверь телефонной будки так, чтобы выключилось автоматическое освещение, и забился в нее поглубже, опасаясь, что его могут случайно увидеть. Холодный пот покрывал его.
Полицейские направились за бочки, туда где недавно находился Йонни, у двоих в руках были зажженные карманные фонарики. Они вернулись секунд через десять, один из них нес что-то. Траккиа не мог разглядеть, что, но он и так знал, — это шпагат и кусок скотча. Полицейские, быстро посовещавшись, направились к причалу. Через двадцать секунд весельная лодка бесшумно отвалила от пристани в сторону «Шевалье».
Траккиа вышел из будки со сжатыми кулаками, лицо его было мрачным и злым, грубые ругательства срывались с его языка. Единственным часто повторяемым цензурным словом в этом потоке брани, было «Харлоу». Теперь Траккиа стало ясно, что этот ублюдок звонил, кроме всего прочего, и в полицию.
Мэри переодевалась к ужину, когда в дверь к ней постучали. Она открыла и увидела Джекобсона.
— Можно ли с вами поговорить наедине, Мэри? Это очень важно, — сказал он.
Она посмотрела на него с легким удивлением и распахнула дверь, жестом приглашая механика войти. Джекобсон плотно прикрыл за собой дверь.
— Что за важность? Чего вы хотите?
Джекобсон вытащил из-за пояса пистолет:
— Мне нужна ты. Я попал в переделку, и сейчас мне не до соблюдения формальностей и правил приличия. Мне нужна безопасность и ее гарантией будешь ты… Заложницей, так сказать. Собери самое необходимое, примерно на сутки, и дай сюда свой паспорт.