Дорога пыльной смерти
Шрифт:
Даннет медленно кивнул.
— Они слишком много увидели, — уверенно продолжал Харлоу. — Наверное, это получилось случайно, потому что, видит бог, они не отличались ни проницательностью ни сообразительностью. Но они увидели то, что не должны были видеть…. А как все это объясняет Джекобсон?
— Они якобы пошли в столовую. Когда они через сорок минут не вернулись, он отправился их искать. Но они как сквозь землю провалились.
— А в столовой они появлялись?
Даннет отрицательно помотал головой.
— Тогда они отыщутся где-нибудь на дне оврага или канала. —Продолжил Харлоу. — Помните Джека и Гарри из нашего гаража в Марселе? — Даннет согласно кивнул. — Джекобсон сказал, что они уволились, потому что соскучились по дому. Но я думаю, что с ними произошла та же история, что и с Твидлдамом и Твидлди. Джекобсон принял на работу двух новых механиков, но сегодня утром в гараже крутился только один. Второго не было. И я больше чем уверен — он не появился, потому что это его я уложил ночью в больницу.
Даннет невозмутимо слушал. Мэри во все глаза смотрела на Харлоу.
— Прости, Мэри, — продолжал Харлоу. — Джекобсон — убийца, он ни перед чем не остановится, чтобы и дальше вести свою сладкую жизнь. Он ради этого переступит все мыслимые законы. Он виновен в гибели моего брата на первых гонках «Гран-при» этого сезона. Вот почему я ввязался в это дело. Алекс меня убедил.
— Алекс? Журналист? — Мэри произнесла это с недоверием.
Харлоу продолжал рассказывать, будто не слыша ее вопроса.
— Он хотел меня убить еще на «Гран-при» Франции. Я сделал совершенно безупречные фотографии, доказывающие это. Он виноват в гибели Айзека Джету. Затем он устроил мне ночью засаду на дороге под видом полицейской заставы, чтобы остановить трейлер. Он ответит и за убийство в Марселе сегодня.
— Кого? — тихо спросил Даннет.
— Луиджи Легкая Рука. Сегодня в больнице ему дали болеутоляющее лекарство. Боль у него с тех пор навсегда прошла. Цианид. Джекобсон был единственным, кто знал о Луиджи, я сам сказал ему, что сдал его в полицию, и он поторопился убрать напарника до того, как тот признается. Это моя вина, ведь именно я сказал об этом Джекобсону. Но в тот момент я не мог поступить иначе, у меня не было выбора.
— Не могу в это поверить! — Мэри была совершенно ошеломлена. — Я не могу в это поверить. Это просто какой-то ночной кошмар.
— Можешь не верить, но я тебя умаляю — держись подальше от Джекобсона. Ведь он все поймет по твоему лицу, и тогда твое тело могут найти в какой-нибудь каменоломне. И помни еще вот что, твое увечье это дело рук Джекобсона.
Говоря это, Харлоу внимательно обследовал свои карманы, поочередно выворачивая их.
— Ограбили, — подвел он итог. — Забрали все. Бумажник, паспорт, водительские права, деньги, ключи от машины… Но у меня есть запасные и сохранились все мои отмычки. — Он быстро прикинул. — Значит так, мне понадобятся веревка, крюк, кусок брезента и еще…
Мэри прервала его с ужасом в глазах:
— Тебе ничего не надо… Тебе не нужно никуда идти сегодня вечером! Тебе нужно немедленно отправляться в больницу.
Харлоу посмотрел на нее спокойно и продолжил:
— И еще, конечно, они забрали мой пистолет. Алекс, мне нужен другой пистолет, немного денег и…
Харлоу неожиданно поднялся, быстро и бесшумно скользнул к двери и рывком открыл ее. Рори, который, очевидно, подслушивал под дверью, приложив ухо к замочной скважине, влетел в комнату. Харлоу ухватив его за волосы левой рукой, поставил по стойке смирно. Рори вскрикнул от боли.
— Посмотри на мое лицо, Рори, — спокойно произнес Харлоу.
Рори взглянул, содрогнулся и смертельно побледнел.
— Это все по твоей вине, мальчик!
Внезапно он сильно ударил юношу по щеке. Это был сильный удар, и Рори, несомненно, отлетел бы в сторону, если бы левая рука Харлоу не держала его за волосы мертвой хваткой. Харлоу ударил еще раз, по правой щеке, и стал повторять эту процедуру с методичностью метронома.
— Джонни! Джонни! Ты в своем уме? — вскричала Мэри. Она хотела броситься на него, но Даннет проворно обхватил ее сзади. Даннет нисколько не удивился происходящему.
— Я буду продолжать, Рори, — сказал Харлоу, — пока ты не почувствуешь себя так же, как себя сейчас чувствую я, хотя бы примерно также.
Рори и не пытался защищаться или сопротивляться. Его голова безвольно моталась из стороны в сторону, пока Харлоу не прекратил этот жестокий урок.
— Мне нужна информация, — сказал он наконец. — Я желаю знать истину. Сейчас же. Ты подслушал сегодня утром мой разговор с мистером Даннетом, не так ли?
— Нет! Нет! Я не подслушивал. Я не подслушивал… — Голос Рори сорвался до визга, потому что Харлоу снова взялся за его воспитание.
Но через пять секунд он прекратил избиение. Плачущая Мэри, безучастно холодный Даннет — все это было ужасно.
— Я был избит теми людьми, которые знали, что я еду в Марсель за очень важными фотографиями, — холодно заговорил Харлоу. — Им очень хотелось их получить, потому что дела у них обстоят скверно. Они знали также место, где я собираюсь оставить свой «феррари». Мистер Даннет был единственным из всех, кто знал о фотографиях и об этом месте. Может быть, это он им все рассказал.
— Может быть… — Как и у сестры, по щекам Рори обильно текли слезы. — Я не знаю! Да, да, он мог сообщить!..
Харлоу заговорил медленно и беспощадно, опять сопровождая каждое слово веской пощечиной.
— Мистер Даннет не журналист. Мистер Даннет — офицер спецотдела Скотланд-Ярда и член Интерпола. У него вполне достаточно фактов, чтобы отправить тебя на несколько лет в исправительную колонию за помощь преступникам. — Он отпустил волосы Рори. — Кому ты об этом рассказывал, Рори?
— Траккиа. — Выдавил из себя, изумленный таким поворотом дела, мальчишка.
Харлоу толкнул Рори в кресло, тот сгорбился в нем, закрыв руками красное, заплаканное лицо. Харлоу поглядел на Даннета.
— Где сейчас Траккиа?
— Уехал в Марсель. Так он сказал. Вместе с Нойбауэром.
— И этот был тут? А Джекобсон?
— Уехал на своей машине… Искать близнецов… Он так сказал.
— Он, несомненно, прихватил с собой и лопату. Пойду-ка я за своими отмычками и приведу «феррари». Жду тебя у трейлера через пятнадцать минут. С пистолетом. И деньгами.
Харлоу вышел. Рори, встав не очень уверенно на ноги, отправился следом за ним. А Даннет обнял Мэри за плечи, вытащил носовой платок и начал заботливо вытирать ее мокрое от слез лицо. Мэри с удивлением глядела на него.