Дорога в Фэйриэлл
Шрифт:
Эйри на диване закашлялась.
– Ушла наша Элл в лес, - сообщила она обреченно.
– А с нею и весь уют пропал.
Утопив остатки пирога в раковине, Мэджи перевела дух.
– Так за чем же дело стало?
– непонимающе спросила она.
– Элл надо вернуть.
– Мы пытались, честно, - сказала Фэй.
– Так ведь не хочет. Упирается - и всё тут.
Мэджи уселась на закопченный диван и подперла голову рукой.
– Я могу попросить помощи у жителей долины. Если мы нагрянем в лес толпой, возможно, Элл и передумает.
Фэй представила, как огромная толпа ломится к палатке сквозь чащу - и содрогнулась. На месте Элл она бы точно не передумала.
– Мы, пожалуй, попробуем еще раз. Сами, - сказала Фэй.
Тем же вечером они с Эйри вновь решили попытать счастья. В лесу было тихо и тепло. Солнце недоверчиво разглядывало землю сквозь ветки, на ощупь пробираясь лучами по прогалинам. Элл собирала на поляне землянику, а Будюп рыл ямы. Земля в разные стороны так и летела.
– Элл!
– крикнула Фэй.
– Вслед за тобой из нашего домика ушел мистер Уют! Его никогда не видно, но исчезновение сразу чувствуется.
– Тогда почему бы вам не перебраться ко мне в палатку?
– предложила Элл. Ее рот и руки были все в земляничном соке.
– Уверена, когда мы поселимся в палатке втроем, мистер Уют не заставит себя ждать.
– А что, неплохая идея!
– воскликнула Эйри. Сорвав с головы заячью шапочку, она с улюлюканьем побежала к палатке. На пути ей попадались вырытые Будюпом ямы, но споткнулась она только о последнюю.
«Какая удача! Я преодолела препятствия, и теперь я почти чемпион», - подумала Эйри, падая прямо на палатку.
В тот же день палатку переустановили, а наверх водрузили трехцветный флажок в честь Элл, Фэй и Эйри. Одна его часть была фиолетовой, другая - оранжевой, а третья - серой. И когда подруги собрались за вечерним чаем под треск цикад, Фэй почувствовала, что мистер Уют вернулся. Он подкрался, как всегда, незаметно и набросил Фэй на плечи сшитое из лоскутков покрывало.
– Грейся, - сказала Эйри, похлопав ее по спине.
– И ты, Элл. Тебе тоже надо согреться. Вечера нынче холодные. Как хорошо, что мы захватили из дому эти старые покрывала!
Глава 5. О том, как Чурунда тучу сглазила
Ночь выдалась неспокойная. Ветер шумел и бранился в высоких кронах сосен. Пролетая мимо, испуганно ухали совы. Они ухали над палаткой каждую четверть часа, если не чаще. Фэй никак не удавалось уснуть, поэтому она выбралась на воздух и задрала голову - посмотреть, что творится в небе.
– Разлетались, понимаешь, - пробурчала она.
– Летайте где-нибудь в другом месте. Что вам, леса мало, что ли?
– У-ху!
– раздалось совсем близко. Захлопали большие тяжелые крылья.
«А вдруг Чурунда?» - подумала Фэй и спряталась в палатке.
Наутро Элл нашла на поляне дюжину совиных перьев.
– Я их ни с чем не спутаю. Перья точно совиные, - глубокомысленно сказала она.
– Совы продолжают лететь на восток. Значит, Чурунда вот-вот появится.
– Не хочу превратиться в камень, - жалобно сказала Эйри.
– А эта яма для Чурунды слишком мала. Вылезти из нее пара пустяков.
Фэй придирчиво осмотрела яму. Действительно, если уж ей яма оказалась нипочем, то Чурунде и подавно.
– Рыть надо основательно, - высказалась Фэй.
– Чтобы ни друг, ни враг не смог вытащить тебя за руку. И чтобы выпрыгнуть не получилось. Поэтому давайте-ка, друзья, копать.
Они работали допоздна, пока на небосклон не высыпали звезды. А во время перерывов подкреплялись жаренными на костре грибами. Яму расширили и углубили.
– Теперь туда не то что Чурунда - десять Чурунд поместится!
– с гордостью сказала Фэй.
Совы по-прежнему продолжали свой путь на восток. Одни ухали какие-то совиные куплеты, другие несли в когтях мышь, и никто даже не присел на ветку отдохнуть. Потом в кустах на краю поляны послышался подозрительный шорох.
– Кто может так громко шуршать ночью?
– испуганно спросила Эйри и на всякий случай проверила, хорошо ли застегнута палатка.
– Кто бы это ни был, наша яма наверняка его остановит, - прошептала Элл. Будюп ткнулся холодным носом ей в ногу.
Тем временем снаружи кто-то тяжело ступал по земле, приминая траву, а вместе с травой и спелые ягоды земляники. Элл пожалела, что не успела собрать их все. Теперь ягоды раздавят, и они не достанутся никому.
Кто-то расправил крылья прямо возле палатки, и прозвучало это так, словно раскрыли и сложили большой деревянный веер.
– А-р-р-а!
– пронзительно крикнул обладатель крыльев.
– А-р-р!
В тот же миг тонкие веточки, которыми была прикрыта яма, затрещали и сломались. «Ш-ш-ш», - зашуршала осыпающаяся в яму трава.
– Есть!
– обрадовалась Фэй.
– Чурунда попалась!
– Почем знать, может, это вовсе и не Чурунда, - пожала плечами Эйри.
– А как проверить?
– спросила Элл.
– Если мы на нее хоть глазком взглянем, то превратимся в камень... Или в золу. При яркой луне опасно что-либо предпринимать.
– Тогда будем ждать рассвета, - уверенно сказала Фэй.
– С рассветом всё обязательно прояснится.
На рассвете они осторожно, прячась друг у друга за спиной, вышли из палатки. Поскольку Фэй считалась самой смелой, она шла впереди, прикрываясь одеялом, как щитом. Какая-то пташка пролетела над ямой - и в следующий миг осыпалась на землю горсткой черного пепла.
Фэй застыла на месте, как вкопанная.
– Так значит, там действительно Чурунда, - голос у Элл дрогнул.
– И превращает она вовсе не в камень...