Дюна (Книги 1-3)
Шрифт:
– Стилгар и вожди отрядов просят ее совета перед принятием даже самого малого "решения. Но разве Преподобная мать возглавляет переходы по песку и раззии - набеги на Харконненов?
Лица тех, кого Пол мог видеть, нахмурились, однако то там, то здесь возникал сердитый шепот.
"Он избрал опасный путь", - подумала Джессика, но тут же вспомнила про цилиндр и про заключенное в нем послание. И она понимала намерения Пола: проникнуть в глубь их неуверенности, покорить ее, и тогда во всем остальном они пойдут ему навстречу.
– Без вызова и без битвы ни один человек не распознает лидера, ведь так?– спросил Пол.
– Таков закон!– крикнул один из присутствующих.
– В чем наша цель?– спросил Пол.– Сбросить скотину Раббана, ставленника Харконненов, и восстановить мир в месте, где среди изобилия воды смогут процветать наши семьи - разве не в этом наша цель?
– Жестокие цели требуют жестоких путей!
– Кто размахивает ножом перед битвой?– спросил их Пол.– Здесь нет мужчины, включая и Стилгара, который смог бы выстоять против меня в битве один на один. И сам Стилгар знает об этом, так же как и все вы.
В толпе поднялся сердитый ропот.
– Многие из вас выходили против меня в тренировочных сражениях, продолжал Пол.– Вы знаете, что мои слова - не пустая болтовня. Я говорю так потому, что это всем известный факт, и с моей стороны было бы глупо его замалчивать. Я начал изучать эти пути раньше, чем вы, и моими учителями были такие строгие люди, каких вы и не видывали. Почему, как вы думаете, мне удалось одержать победу над Джемизом в том возрасте, когда ваши мальчики еще только играют в поединки?
"Он хорошо пользуется Голосом, - подумала Джессика.– Но с этими людьми одного Голоса недостаточно. Он должен убедить их и логикой".
– Итак, - сказал Пол, - мы подошли вот к этому сообщению.– Он поднял цилиндр и вытащил из него записку.– Оно было отнято у курьера Харконненов, подлинность его не вызывает сомнений. Адресовано оно Раббану. В ней сообщается, что его просьба о военной силе отклонена, что количество добытого им спайса гораздо ниже нормы и что с людьми, имеющимися у него, можно забрать гораздо больше спайса у жителей планеты Арраки.
Стилгар подошел поближе.
– Кто из вас понимает значение полученных сведений?– спросил Пол. Стилгар понял его сразу.
– Они отрезаны!– крикнул кто-то.
Убрав цилиндр с запиской под плат. Пол снял кольцо с шейного шнурка и поднял его над головой.
– Это кольцо было герцогской печатью моего отца. Я поклялся не носить его до тех пор, пока я не буду готов возглавить все отряды Арраки для завоевания планеты и превращения ее в мое владение.– Он надел кольцо на палец и сжал руку в кулак.
В пещере стояла гробовая тишина.
– Кто здесь правит?– спросил Пол. Он поднял сжатую в кулак руку. Здесь правлю я! Я правлю на каждом квадратном дюйме Арраки! Это мое герцогское поместье, независимо от того, скажет император "да" или "нет"! Он дал его моему отцу, а от отца оно перешло ко мне!
"Почти перешло", - подумал Пол. Он пытливо вглядывался в толпу, постигая ее настроение.
– Есть люди, которые смогут занимать важное положение на Арраки, когда я провозглашу свои законные имперские права, - продолжал говорить Пол.– Стилгар - один из таких людей. И не потому, что я хочу его задобрить или отблагодарить, хотя я и обязан ему жизнью. Я говорю так потому, что он мудр и строг: он руководит отрядом благодаря уму, а не руководствуясь одними законами. Неужели вы считаете меня глупцом? Неужели вы думаете, что я отрежу свою правую руку и оставлю ее, окровавленную, на полу пещеры - потому лишь, что это доставит вам удовольствие?
Пол обвел толпу взглядом.
– Кто из вас осмелится отрицать, что я являюсь истинным правителем Арраки? Должен ли я доказать это, оставив без вождя каждое племя в эрге?
Стилгар, стоявший рядом с Полом, бросил на него вопросительный взгляд.
– Неужели я буду растрачивать нашу силу в то время, когда мы нуждаемся в ней больше всего?– спросил Пол.– Я - ваш правитель, и я говорю вам, что пора прекратить убивать наших лучших людей и начать убивать наших истинных врагов - Харконненов!
Одним молниеносным движением Стилгар выхватил из ножен криснож и поднял его над головой.
– Долгая жизнь герцогу Полу Муаддибу!
Крик множества голосов, слившихся в единый вопль, потряс пещеру, и стены повторили его многократным эхом. Люди восторженно закричали нараспев:
– Иа хийа чухада! Муаддиб! Муаддиб! Иа хийа чухада!
Джессика перевела про себя: "Долгая жизнь воинам Муаддиба!" Представление, сочиненное ею. Полом и Стилгаром, удалось на славу.
Шум медленно стихал. Когда восстановилась тишина, Пол посмотрел в лицо Стилгара и приказал:
– На колени!
Стилгар, стоя на возвышении, опустился на колени.
– Передай мне твой криснож.
Стилгар повиновался.
"Мы планировали этот момент не так", - подумала Джессика.
– Повторяй за мной, Стилгар, - сказал Пол и начал произносить слова клятвы посвящаемого в должность, которые он слышал от отца; "Я, Стилгар, принимаю этот нож из рук моего герцога..."
"Я, Стилгар, принимаю этот нож из рук моего герцога..." - повторил Стилгар и принял из рук Пола светящийся молочным светом нож.
"Я устремлю этот клинок туда, куда укажет мне мой герцог..." продолжал Пол.
Стилгар повторял слова, выговаривая их медленно и торжественно.
Вспоминая того, кто ввел этот ритуал, Джессика едва удержала слезы.
"Мне же известны пружины происходящего, - подумала она.– Я не должна так волноваться".
"Я посвящаю этот клинок делам моего герцога и смерти его врагов до тех пор, пока струится кровь в моих жилах..." - закончил Пол.
Стилгар повторил за ним эти слова.
– Поцелуй лезвие, - приказал Пол.
Стилгар повиновался, потом, по обычаю Свободных, поцеловал руку Пола, державшую клинок. По знаку Пола он убрал нож в ножны и встал.
Благоговейный шепот пробежал по толпе, и Джессика услышала слова:
– Пророчество: Бене Гессерит укажет путь, а Преподобная мать его увидит.– И еще кто-то, стоящий сзади, сказал: - Она дает нам знаки через своего сына.
– Стилгар возглавит свое племя, - заключил Пол.– Пусть ни у кого не будет сомнений. Он будет править с моего голоса: то, что скажет вам он, будет то самое, что скажу я.