Единственный победитель
Шрифт:
Кин пересек палубу и коснулся своей шляпы; его красивое лицо покраснело после целого дня, проведенного на палубе на холодном ветру.
«Будут ли какие-нибудь дальнейшие распоряжения до наступления темноты, сэр?»
Они посмотрели друг на друга, как друзья через общую садовую ограду в конце обычного дня.
«Это будет завтра, Вэл. Или не будет вообще. Ты же знаешь, каковы эти конвои снабжения, скорость самого медленного судна в них необходима для взаимной защиты. Конвой контр-адмирала Херрика, похоже, насчитывает около двадцати кораблей, так что если бы был бой, некоторые из самых быстрых наверняка уже достигли Скагеррака?»
Он выдавил улыбку. «Я понимаю, ты считаешь меня нездоровым, даже сумасшедшим. Херрик, вероятно, снимет перед нами шляпу завтра с первыми лучами солнца и проплывет мимо, полный благородного удовлетворения!»
Кин наблюдал за ним, за человеком, которого он так хорошо знал.
«Могу ли я спросить кое-что, сэр?» Он оглянулся, услышав щебетание криков в бесконечной повседневной жизни военного корабля: «Последние сторожа к ужину!»
«Спрашивай». Он увидел, как чайки останавливаются, чтобы отдохнуть на розовой воде, словно лепестки цветов, и подумал о погибшем капитане Полэнде, который не видел ничего, кроме пути к исполнению долга.
«Если бы вы были на месте контр-адмирала Херрика, что бы вы сделали, если бы вражеский корабль второго или даже первого ранга, как сейчас представляется, или другие суда показались в поле зрения?»
Болито отвёл взгляд. «Я бы рассеял конвой». Он снова посмотрел на него, его глаза потемнели в странном свете. «А потом я бы вступил в бой с врагом. Пустая трата времени… кто знает? Но кто-то, возможно, выживет».
Кин помедлил. «Но вы не думаете, что он приказал бы им нарушить строй, сэр?»
Болито взял его под руку и провёл несколько шагов мимо большого двойного штурвала, где Джулиан, высокий парусный мастер, разговаривал со своими товарищами своим низким, грохочущим голосом. Кин не раз утверждал, что он на вес золота; он, безусловно, доказал свою стойкость ветром, течением и рулём, когда они с трудом продвигались по проливу.
«Я обеспокоен, Вэл. Если враг ищет его корабли, он воспримет это как что-то…» Он пытался подобрать слово, но видел лишь упрямый взгляд Херрика.
«Личное дело, сэр?»
«Да, вот в чем его сила».
Из дымохода камбуза шёл тошнотворный запах свинины, и Болито сказал: «После того, как обе вахты поедут, прикажите подготовить корабль к бою. Но камбузом следует пользоваться до последнего. В прошлом битвы выигрывали скорее тёплые животы, чем сталь, Вэл!»
Кин окинул взглядом свои ряды, видя, что они, вероятно, уже охвачены хаосом и разрушениями ближнего боя.
«Согласен». Он вдруг добавил: «Возможно, ваш господин Тьяк прав насчёт самого крупного француза, но о Чёрном Принце пока мало кто знает — он слишком новый».
Вахтенный офицер взглянул на Кина и многозначительно прочистил горло.
«Простуда, мистер Седжмор?» — Кин с лёгкой улыбкой улыбнулся. «Хотите, чтобы вас сменили?»
Они оба вздрогнули и обернулись, когда Болито резко перебил их: «Что вы сказали?»
Он смотрел на недоумение Кина. «О неизвестной силе Чёрного Принца?»
«Ну, я просто подумал...»
«А я нет». Болито взглянул на развевающийся над его головой флаг. «У вас есть хороший парусный мастер?»
Вахта сменялась, но они стояли совершенно одни посреди этого тихого беспорядка.
«Да, сэр».
«Тогда, пожалуйста, попросите его лечь на корму». Он смотрел на мягкий свет северных сумерек. «Это нужно сделать быстро. Я должен сообщить капитану Хаксли, прежде чем мы перейдём на ночные дежурства!»
Кин отправил мичмана в дальний бой. Болито объяснит. Возможно, когда сам решит, что намерен делать.
Парусника «Чёрного принца» звали Фадж. Он был так похож на многих представителей своей профессии, что его словно вырезали из того же полотна. Густые седые волосы, густые брови и знакомая кожаная куртка, увешанная инструментами, нитками, иголками и, конечно же, одной-двумя пальмами.
«Это он, сэр».
Все молча смотрели на него: Кин, вахтенный офицер, мичманы и помощники капитана.
Фадж моргнул слезящимися глазами.
«Да, сэр?»
Болито спросил: «Фадж, можешь ли ты сделать мне датский флаг в натуральную величину, а не какую-нибудь пустяковую шкентель?»
Мужчина медленно кивнул, представив себе свои запасы, аккуратно сложенные в одном из трюмов.
Он ответил: «Значит, вы иностранец, сэр Ричард?»
Лейтенант Седжмор открыл рот, чтобы добавить свое собственное резкое замечание, но взгляд Кина оставил его несказанным.
Болито сказал: «Иностранный. Белый крест на красном фоне, с двумя хвостами, как у подвески коммодора».
Фадж сказал: «Я был на «Элефанте» с Нельсоном в Копенгагене, сэр Ричард». Сгорбленная спина и скованность, свойственные его профессии, словно исчезли, когда он оглянулся на молчаливых вахтенных. «Я знаю, как выглядит датский флаг, сэр!»
Болито улыбнулся. «Да будет так. Когда ты сможешь мне это предоставить?»
Фадж удивился вопросу, обнажив неровные зубы.
«Не больше пары дней, сэр Ричард!»
«Это очень важно, Фадж. Могу я получить это к рассвету?»
Фадж изучал его черту за чертой, словно пытаясь найти ответ на какой-то вопрос.
«Я начну сейчас, сэр Ричард». Он оглядел моряков и морских пехотинцев, словно они были представителями какой-то низшей расы. «Предоставьте это мне!»
Когда Фадж торопливо удалился, Кин тихо спросил: «Какой-то обман, сэр?»
«Ага, может быть». Он потёр руки, словно они замёрзли. «Одолжи, Вэл». Он взглянул на мерцающее отражение на воде – первые проблески заката. Он прикрыл рукой левый глаз и сказал: «Я бы хотел пройтись с тобой по твоему кораблю, если можно?»
Это было словно сигнал с далёкого фрегата. Конец домыслам. Настало завтра.
Кин сказал: «Конечно, сэр».
«Но сначала, пожалуйста, дайте сигнал Ларну, чтобы он приближался к нам. У меня будут письменные инструкции для вашего старого корабля, Вэл, — позже времени не будет. Затем Ларн может подойти к наветренной стороне. Если французы действительно подойдут, они наверняка узнают бриг Тьяке и, возможно, решат держаться подальше. Что бы это ни было за французское судно, оно мне нужно».