Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Элегии и малые поэмы
Шрифт:

Даже и пепел его выше всего на земле!

Вот благочестный Эней принесет святыни и с ними

Старца-отца: принимай, Веста, троянских богов!

Время придет, и одна будет власть над вами и миром,

530 Сам при святынях твоих будет священствовать бог;

Августы вечно хранить неуклонно отечество будут:

Этому дому даны небом державы бразды.

С этого времени сын и бога внук [335] безотказно

335

Бог — Юлий Цезарь, сынАвгуст, внук — Тиберий.

Бремя обязаны здесь неба веленьем нести.

535 Некогда, как я сама почитаема буду во храмах,

Так и Августу тогда Юлию обожествят». [336]

Так в прорицаньях она достигла до нашего века.

И на средине речей остановился язык.

Вышел изгнанник теперь с кормы на латинскую траву,

540 Счастлив, что в этой земле место изгнанья обрел.

Без промедления все стали новые хижины ставить,

336

Юлия Августа — имеется в виду Ливия, вдова Августа, еще живая в пору написания «Фастов».

И средь Авзонии гор сделался главным Аркад.

Вот пригоняет коров сюда герой эрифейских,

Долгий с дубиною путь кончив по кругу земли.

545 И, пока он гостит, в тегейском принятый доме,

Бродит по вольным лугам неохраняемый скот.

Утро настало. От сна встает тиринфский погонщик [337]

И замечает, что двух нет в его стаде быков.

Как ни смотрел он, следов никаких воровства не заметил:

337

Герой, Тиринфский погонщик — Геркулес, угнавший у Гернона из Эрифеи (Испании) его стадо. Тегейский дом — то есть аркадский (Тегея — город в Аркадии).

550 В гроте спрятал их Как, задом таща наперед.

Страх и позор этот Как всего Авентинского леса,

Злом и соседям он был и чужеземцев губил.

Грозен лицом он, могуч телесного силой, огромен

Тушей, а породил чудище это Вулкан.

555 Логово было его — пещера, в глубоком ущелье

Скрытая, даже зверям хищным ее не найти.

Перед ущельем висят черепа и прибитые руки,

Кости белеют людей кучей на грязной земле.

Стада часть потеряв, Юпитера сын уходил уж,

560 Но уворованных вдруг рев он быков услыхал.

«Надо вернуться назад!» — говорит и, последовав звуку,

Мстителем идя сквозь лес, мерзкой пещеры достиг.

Враг, скалу отломив, завалил ею доступ в пещеру;

Даже десятку быков был не под силу завал.

565 Плечи напряг Геркулес, эти небо державшие плечи, —

И, зашатавшись тогда, сдвинулась глыба скалы.

Грохот пошел от нее, напугав и небесные выси;

Дрогнув под грузом таким, почва осела земли.

Тотчас бросается Как в беспощадную схватку, свирепо

570 Камни бросая, дерев мощных хватая стволы.

Видя, что все это зря, он к отца прибегает искусству

И, завопив, изо рта пышет палящим огнем;

Каждый выдох его на дыханье похож Тифоэя [338]

И на стремительный блеск быстрого Этны огня.

338

Тифоэй — Тифон, огнедышащий гигант, погребенный под Этной.

575 Но подступает Алкид и своею трехузлой дубиной

Трижды, четырежды бьет прямо его по лицу.

Падает Как, изо рта вместе с кровью дым изрыгает

И, умирая, трясет почву громадой груди.

Тут закалает быка победитель Юпитеру в жертву

580 И созывает к себе вместе с Эвандром сельчан;

Сооружает себе алтарь, что зовется Великим,

Там, где теперь по быку названа города часть;

И открывает ему мать Эвандра, что близится время

То, когда будет с земли на небо взят Геркулес.

585 Но и вещунья сама, угодная вышним богиня,

В месяце Януса день также имеет и свой.

13 января. Иды

В иды чистый жрец нутро холощеного овна

В жертву Юпитеру жечь должен во храме его.

Наш народ получил в этот день провинции снова,

590 В этот же день и твой дед Августом был наречен.

На восковые взгляни подобия в атриях знати: [339]

Раньше столь громких имен муж ни один не носил.

Африка имя дала победителю, имя другому

Дали Исавры иль Крит в честь покоренья его.

595 Этот Нумидией был возвеличен, другой же Мессаной,

Третий прославился вождь тем, что Нуманцию взял.

Смерть и прозванье дала Германия некогда Друзу —

Недолговечна была — горе мне! — доблесть его.

339

Восковые подобия — маски предков, которые хранились в атриях (главных комнатах) домов римской знати.

Коль по победам судить, то стольких Цезарь достоин

600 Будет имен, сколько есть в мире различных племен.

Подвигом славны одним иные: врага ожерельем

Или же тем, что ему ворон в бою помогал.

Ты, о Великий Помпей, заслужил свое имя делами,

Но победивший тебя выше по имени был;

605 Римские Фабии всех превзошли семейным прозваньем,

Ибо их род неспроста Высшим зовется у нас;

По человеческим все ж именуются почестям люди,

Но по Юпитеру лишь Августа имя дано.

Все, что священно для нас, то у предков зовут «августейшим»,

610 Это же имя дано храмам священным у нас.

Этот же корень лежит и в названье «авгурия» также, [340]

Да и во всем, для чего силу Юпитер дает.

Пусть же держава вождя усиляется нашего, годы

Длятся его и хранит дом ваш дубовый венок,

340

Перечисляются прозвища различных римских полководцев и родов, в том числе Друза Старшего, отца Германика; по «ожерелью» звались Торкваты, по «ворону» — Корвины, «высшими» — Фабии Максимы; имя же «Август» происходило от корня «священный». «Авгурия» — птицегадание; этимология ложная.

Поделиться с друзьями: