Энеида. Эпическая поэма Вергилия в пересказе Вадима Левенталя
Шрифт:
В смятении кинулись к ней подруги, чтобы не дать раненой деве пасть на землю, и сам Аррунт, испуганный больше других, бросился прочь. В душе его ликование смешалось с ужасом, и рука его не могла более поднять копья. Так волк, после того как убьёт пастуха или телёнка, поджав хвост, не разбирая дороги бежит в непроходимые чащи, пока ещё нет за ним вооружённой погони – бежит, ибо знает за собой вину. Так же убежал далеко Аррунт и, довольный тем, что успел скрыться, смешался с другими бойцами.
Царица же пыталась слабеющей рукой вынуть из раны копьё, но тщетно, ибо железный наконечник глубоко застрял в рёбрах. Близкая смерть уже смежала её холодеющие веки, дева поникла, со щёк её ушёл пурпурный румянец, и, умирая, она так сказала Акке – подруге, которую любила больше других и с которой давно делила все мирские заботы:
– Сестра моя Акка! До сих пор крепилась я, но ныне силы покидают меня. Злая рана убила меня, и мрак уже застилает пеленой мой взор. Беги же к Турну и передай ему моё последнее слово – пусть скорее заменит меня в бою, пусть отбросит тевкров. Прощай же!
И с этими словами Камилла уронила поводья и соскользнула с коня. Холод сковал её тело, выпало из рук оружие, склонилась на грудь осенённая смертью голова, и душа царственной девы, жалуясь и стеная, отлетела к теням.
Тогда вознёсся до самых золотых светил громогласный крик тевкров, и ещё свирепее закипел бой. Сплотив ряды, троянские полки стали рваться вперёд, а с ними и отряды тирренов, и аркадские рати.
С вершины горы неподалёку наблюдала за битвой посланница Дианы, нимфа Опида. Как только она услыхала яростный крик бойцов и увидела издали печальную кончину Камиллы, из груди её вырвался стон, и она сказала:
– Слишком тяжкая выпала тебе кара, о дева, за то, что ты осмелилась тревожить войной потомков Дардана! Вдали от всех, в глухих лесах, почитая Диану и нося колчан за спиной, вела ты чистую свою жизнь и вот как ныне потеряла её! Горе! Но наша владычица в твой последний час не оставит тебя в бесчестье. Все племена и земли облетит молва о тебе и твоей славной гибели, ибо ты не останешься неотмщённой! Тот, кто посмел осквернить твоё тело оружием, искупит свою вину смертью!
Под горой там был высокий курган, насыпанный над могилой Деркенна, древнего владыки лаврентцев, и могучий дуб рос на его вершине. К нему спустилась прекрасная нимфа и стала с вершины холма искать глазами Аррунта. Увидев же его, весёлого и чванливого, молвила:
– Напрасно бежишь ты прочь, Аррунт! Иди же сюда и прими достойную награду за убийство Камиллы! Ты примешь смерть от стрелы самой Дианы!
И сказав так, фракийская нимфа взяла стрелу из своего золотого колчана, положила её на тетиву и в гневе согнула лук, так что рога его сошлись друг с другом и остриё стрелы коснулось левой руки, а правая, отводя тетиву, упёрлась в грудь. В то же мгновение зазвенел воздух, Аррунт услышал свист летящей стрелы – и железный наконечник вонзился ему в грудь. В предсмертном стоне юноша испустил дух, но, не слыша его, друзья позабыли о нём и оставили его умирать в пыли, безвестным прахом посреди широкого поля. А Опида расправила крылья и вознеслась к высотам Олимпа.
Тем временем конница Камиллы, потеряв царицу, первая дрогнула и пустилась в бегство. Следом побежали рутулы, могучий Атин, войска без вождей и вожди без войска, – все, повернув коней, в беспорядке спешили укрыться за стенами. Никто не был в силах отразить натиск сеющих смерть тевкров, остановить их стрелами или стать насмерть, обнажив мечи. Луки со спущенной тетивой бессильно болтались за плечами, и только конские копыта потрясали рыхлое поле.
Ближе и ближе неслась к стенам чёрная туча поднятой пыли. С башен и стен следили за бегущими толпы матерей, ударяя себя в грудь и до неба поднимая горестные вопли. Тех, кто в беспорядочном бегстве не успел ворваться в открытые ворота, настигал беспощадный враг – и те, кто мнил уже себя в безопасности среди отеческих домов, внутри крепких отеческих стен, пали у родного порога. Другие спешили скорее закрыть створы ворот, не внимая мольбам тех, кто остался снаружи. Началась бойня меж своими – теми, кто рвался в город и кто защищал его. На глазах горько рыдающих матерей и отцов одни воины падали во рвы, а другие, отпустив поводья и вслепую погоняя обезумевших лошадей, с разлёта разбивались о крепкие балки ворот. Матери и жёны, полные любви к отчизне и вдохновлённые примером Камиллы, стали метать со стен копья или просто заострённые ветви и обожжённые в огне колья. Каждая жаждала погибнуть, защищая родной город.
Горькие вести застали Турна в глухом лесу, где его нашла Акка. Повергнув царя в смятение, она сказала ему, что нет уж в живых Камиллы, что войско вольсков разбито, а враг с благословения Марса уже осаждает город. Ярость охватила Турна, но разве можно противиться воле Громовержца? Он снял лесную засаду, ушёл с холмов, отступил в долину, и вот, как только отряды его скрылись, своё войско вывел из леса Эней, без помех миновав и горные хребты, и коварное ущелье.
Так они шли, каждый со своим войском, один вслед за другим, отделённые друг от друга лишь немногим пространством, и в тот миг, когда Эней увидал вдали дымящееся пылью поле и разбитые рати латинян, в этот же миг и Турн узнал по издалека сверкающим доспехам владыку тевкров, услышал ржание коней и мерный топот пехоты.
Тут бы и сошлись они в поединке, чтобы помериться силой один на один, но Феб уже омыл своих усталых коней в пучине за Иберией, небо заалело и погрузилось во мрак, а утомлённые отряды стали лагерем под стенами Лаврента.
Книга двенадцатая
Турн видел, что силы латинян сломлены, Марс отвернулся от них, и взоры, обращённые к нему, ждут, чтобы он исполнил своё обещание сразиться с врагом один на один. Гнев и гордость разгорелись в его душе. Так ярится раненый ливийский лев – потрясает мохнатой гривой, ревёт окровавленной пастью, ломает на куски вонзившуюся в грудь пику и весело и бесстрашно готовится к последнему бою – такая же неистовая ярость обуяла Турна. В волнении он сказал царю Латину:
– За чем же дело? За Турном? Нет! Турн не даст трусливым энеадам ни медлить, ни отречься от данного слова! Пусть исполнится то, что давно решено! Я выхожу на бой! Готовь же алтари, чтобы перед ними скрепить договор клятвами! И тогда либо я своей рукой отправлю азиатского пришельца в Тартар – пусть все видят, как с мечом в руках я отвечу на брошенные мне упреки! – либо он, победитель, будет владеть и царством, и Лавинией!
Царь же был спокоен и так ответил Турну:
– О юноша с благородной душой! Насколько ты превосходишь доблестью всех мужей, настолько же и мне подобает взвесить все опасности и дать тебе совет. Одно царство досталось тебе от отца, и многие другие ты покорил своей рукой. Также есть у тебя моя дружба, и моя казна открыта для тебя. И в Латинской земле, и в Лавренте есть другие невесты из самых славных родов.
Слушай внимательно, – продолжал Латин, – ибо мне нелегко сказать тебе то, что должен. Знай же, что никому из тех, кто сватался к Лавинии до троянца, я не мог отдать её. Такова была воля богов, и многие знамения возвещали её. И всё же любовь к тебе и слёзы царицы сломили меня – я порвал священные обеты, отнял невесту у наречённого ей жениха и начал противную богам войну. Ты сам видишь, какие беды проистекли из этого, и сам первый несёшь все тяготы нечестивой войны. Дважды мы были разбиты, и теперь лишь в этих стенах теплится ещё надежда Италии. Воды Тибра горячи от крови наших граждан, и поля Лаврента побелели от наших костей.
Сколько же ещё мне колебаться с решением? – сказал царь. – Или разум мой помутился в безумии? Если я могу заключить мир с дарданцами после гибели Турна, то почему мне не заключить его, пока Турн ещё жив? Как мне смотреть в глаза рутулам и латинам, если я отправлю на смерть того, кого называл зятем? О, да не даст судьба сбыться этим страшным словам! Вспомни же своего старика отца, что грустит о сыне в далёкой Ардее, и сжалься над ним!
Но речь Латина не смирила ярости Турна, врачевание лишь разбередило рану, и в нетерпении юноша сказал: