Евреи в древности и в Средние века
Шрифт:
в виду, по-видимому, победу Нехао над филистимлянами, имевшую последствием взятие им Газы14.
Цитируемое далее Иосифом Флавием и приводимое также и у Рейнаха стихотворение Хэрила Самосского, в котором
в числе других народов, сопровождавших Ксеркса в его походе против Греции, между прочим упоминается народ, «обитающий в солимских горах вблизи обширного озера»15, не относится к иудеям и совершенно произвольно и ошибочно истолковывается им как имеющее будто бы в виду, «что должно
быть очевидным для всех»: иерусалимские горы и Асфалитское
озеро (Мертвое море), «самое обширное и важное из всех
озер Сирии»16. Единственные известные нам из Страбона17
солимские горы находились в восточной части Ликии вблизи
греческой колонии Фаселиды, причем вся эта местность изобиловала озерами, об одном из которых, по-видимому, и идет
речь в цитированном стихотворении Хэрила Самосского18.
Сверх того, помимо ошибочного определения местности, и самая характеристика народа, в котором Иосиф видит иудеев
(народ этот изображен в виде воинственного горного народа, 12II, 159.
13 Wiedemann. Herodots zweites Buch mit. S. 566-567.
HReinach. Textes. P. 4.
15 Reinach. X? 3. P. 5-6.
16 «Для всех, я полагаю, ясно, что он здесь нас имеет в виду, так как
солимские горы находятся в нашей земле и мы их обитаем, а равно
озеро, называемое Асфальтовым, ибо оно самое широкое и большое
среди всех сирийских озер».
– Jos. Flavius. Contra Apionem I, 22
(русский перевод цитирован по Израэльсону и Генкелю, стр. 41).
Под Солимскими горами в данном случае Иосиф, очевидно, подразумевает гористую местность, в которой был расположен Иерусалим, ср. VII, 3, 2.
17 XIV, 3, 9.
HReinach. Textes. P. 5-6. Ср. также примечание к русскому переводу сочинения Иосифа «Против Апиона» на стр. 41.
101
каким иудеи в пятом веке, во время начинавшегося господства теократии, никоим образом не могли быть), не может к
ним относиться19.
Как уже отмечалось выше, приведенными цитатами в сущности и исчерпываются все те тексты из авторов более раннего
времени, которые Иосиф Флавий мог привести в подтверждение предполагаемого им знакомства греков классического периода с Иудеей и ее населением. Однако ближайшее исследование обоих цитированных мест привело нас к заключению, что и в них равным образом не имеются в виду иудеи и что оба
текста не только не доказывают осведомленности об этих последних даже тех авторов, у которых они заимствованы, но, напротив, свидетельствуют скорее о совершенно противоположном.
Помимо приведенных текстов, из авторов классического
периода Иосиф Флавий цитирует еще два текста, хотя и принадлежащие уже собственно эллинистическому времени, но
содержащие в себе сообщения о фактах, относящихся к более
ранней эпохе. Это, во-первых, сообщение писателя второй половины третьего века до Р.Х. Гермиппа из Смирны относительно позаимствования отдельных обрядов, сделанного будто
бы Пифагором из иудейских религиозных предписаний20. Текст
этот дословно гласит следующее: «Последний (Гермипп.
– А.Т.) рассказывает в первой книге о Пифагоре, что, когда умер один
из учеников Пифагора по имени Каллифонт, родом из Кротоны, он говорил, что душа покойного пребывает с ним днем и
ночью и повелела ему не переходить через место, на котором
поскользнулся осел, воздерживаться от жажду возбуждающей
воды, избегать всякого злословия. Затем он прибавляет следующее: “Так поступал и говаривал он, подражая верованиям
иудеев и фракийцев и усваивая их себе”». Далее Иосиф замечает уже от себя, что Пифагор вообще заимствовал многое в своей философии от иудеев и из их религиозных верований и постановлений закона.
Аналогичную, но, по-видимому, заимствованную из вторых
рук у того же Иосифа цитату из Гермиппа находим мы и у
Оригена21, у которого этой цитате придано еще более широкое
19 Равным образом и отдельные внешние признаки народа, описываемого Хэрилом, не могут быть применены совершенно к иудеям.
20 Jos. Flavius. Contra Apionem I, 22 (русский перевод, см. стр.
38-39). Ср. Reinach. Textes. P. 39-40.
21 С. Celsum I. 15.
– Muller. Fragm. hist, graec. S. 35-54, fr. 2 u 21; Reinach, JsJb 14 bis.
102
и распространенное толкование, нежели у самого Иосифа, в
смысле полного заимствования всего вообще философского
учения Пифагора от иудеев. Вследствие такого распространительного толкования текст, приводимый Оригеном, имеет еще
меньшую ценность и значение даже по сравнению с цитатой из
Гермиппа, которую приводит Флавий.
Переходя к этой последней, мы не можем не признать, что
хотя цитированное Иосифом место и принадлежит, по-видимо-
му, Гермиппу, вопреки мнению Целлера, считающего его позднейшей иудейской интерполяцией22, однако, аутентичность его
в данном случае не делает его более убедительным. Не говоря
уже о том, что Пифагор, как известно, совершенно не оставил
после себя никаких сочинений и письменных памятников, что
мы вообще не имеем о нем каких-либо современных известий, что все наши сведения, касающиеся его жизни и учения, основаны на полулегендарных и не всегда заслуживающих доверия позднейших сообщениях и частью домыслах, причем, по-
видимому, и самая приведенная Иосифом выдержка из Гермиппа представляет собою одну из таких легенд, о чем свидетельствует как самое содержание ее, так и та форма, в которой
это содержание выражено; помимо всего этого сообщение Гермиппа о позаимствованиях, будто бы сделанных Пифагором у
иудеев, не находит себе подтверждения в других источниках, так как те правила поведения, о которых в этом сообщении
идет речь, не встречаются ни среди других наставлений (так
называемых «символов») Пифагора, список которых приводится Диогеном Лаертием23(совр. Лаэртским.
– Прим. ред.), ни одинаково, с другой стороны, среди законов и постановлений, содержавшихся в современных Пифагору иудейских священных книгах. В цитированном месте сообщается об одновременном позаимствовании одних и тех же постановлений от