Фауст. Страдания юного Вертера
Шрифт:
Фауст удаляется.
Мефистофель
(с досадою)
Что там за крик, за взмахи крыл?Сфинкс
За ними уследить нет сил. Одна другой на смену птицы мчатся; Охотнику за ними не угнаться. Сфинкс
Как бурный вихрь, сюда толпа летит Быстрей, чем стрелы, что пускал Алкид. То мчится стая быстрых стимфалид, При клювах коршунов, с гусиными ногами. Нас карканьем приветствуют они, В надежде здесь усесться между нами, Попасть в наш круг: ведь нам они сродни. Мефистофель
(как бы с испугом)
Что там еще за мерзость зашипела?Сфинкс
Не бойся: это головы былой Лернейской гидры; хоть они от тела Оторваны, но заняты собой. Но что с тобою? Ты пришел в расстройство! Что за ужимки, что за беспокойство? Чего ты хочешь? Уходи! Я вижу: та толпа там, позади, Тебе невольно вертит шею. Что ж, не стесняйся, познакомься с нею! К красавицам поближе подойди, К ним, ламиям веселым, миловидным, С улыбкой нежной и челом бесстыдным, Любимицам сатиров молодых. К проказам их они совсем не строги: Себе меж ними может козлоногий Позволить все. Узнай поближе их! Мефистофель
Но я вас здесь найду по возвращеньи? Сфинкс
Да! Поищи отрады в развлеченьи. Мы из Египта; мы приучены Тысячелетия царить бессменно; И если чтут нас неприкосновенно, Мы правим днями солнца и луны. Как народов суд бесстрастный, Мы сидим у пирамид; В мир, в войну, в потоп ужасный Неизменен сфинксов вид. У низовьев Пенея. Пеней, окруженный ручейками и нимфами.
Пеней
Ты, тростник, шепча, клонися; Ты, камыш, кивая, гнися; Ветви тополя, шепчите, Ветви ивы, лепечите, Снова мне навейте сон! Здесь послышалось движенье, Дрожь и тайное смятенье, И поток мой пробужден. Фауст
Что я слышу чутким ухом? Или я обманут слухом? Там под зеленью, растущей Вдоль реки густою кущей, Слышны звуки тихой речи, Точно голос человечий, Слышен волн болтливый шепот, Ветерка пугливый ропот. Нимфы
(Фаусту)
Ты лучше прилег бы В блаженстве отрады, Усталым бы членам Дал негу прохлады! Давно улетевший Найдешь здесь покой! Журчим мы и плещем, Шепча над тобой.Фауст
Я не во сне! О наслажденье! О несравненные виденья, Вы не скрывайтеся от глаз! О, как я полн очарованья! То грезы иль воспоминанья? Я уж однажды видел вас! Среди густых кустов прибрежных, Под влажной тенью листьев нежных Струи бесшумно чуть текут; Со всех сторон вода сбегает, И для купанья возникает Зеркально чистый, тихий пруд; И вот, восторгом взор пленяя, Картина видится двойная Здоровых, юных женских тел. Одни в воде бредут пугливо, Другие плещут, брызжут живо – И бой веселый закипел. Довольно бы, казалось, взгляду, Любуясь, здесь найти отраду – Но дальше все влечет мечта: Где скрыта в глубине беседки Царицы дивной красота. Дивно! Бухты покидая, Вот плывет сюда и стая Величавых лебедей, Мирно, ласково, привольно И гордясь самодовольно Красотой голов и шей. Но один, других красивей, Всех смелей и горделивей, Стаю всю прорезал вмиг, Перья пышно распуская, Волны грудью рассекая, Он к святилищу проник. Другие ж, белизной сверкая, Плывут себе иль, дев пугая, В красивой носятся борьбе: Их цель – добиться, чтобы девы Забыли службу королевы, Заботясь только о себе. Нимфы
Склоним ухо до земли, Нежной зеленью покрытой: Что-то там стучит вдали, Будто конское копыто. Кто такой и что за весть Мог бы в эту ночь принесть? Фауст
Мне кажется, земля дрожит и стонет, Как будто кто-то быстро лошадь гонит. Что вижу я? Судьба счастливая моя! Ужель своих желаний исполненья Достиг уж я? О чудо без сравненья! Вот мчится всадник близко от меня; Он гонит белоснежного коня; Мне кажется и мудрым он и смелым… Я не ошибся: это он, Филиры славный сын, Хирон! Стой, стой, Хирон! К тебе спешу я с делом! Хирон
Ну, что тебе? Фауст
Умерь свой быстрый шаг! Хирон
Я не могу стоять. Фауст
Ну, если так, Возьми меня с собой. Хирон
Садись. Свободно Расспрашивай теперь о чем угодно. Куда тебя везти? На берегу Стоишь ты. Если хочешь, я могу Тебя чрез реку перенесть. Фауст
(садясь)
Сердечно Тебе я буду благодарен вечно, Куда б меня с собой ты ни повлек. Великий муж и мудрый педагог, Ты воспитал, себе ко славе лестной, Героев аргонавтов круг чудесный И прочих, кем поэзия цвела.Хирон
Оставим эти трудные дела! Известно всем, что и сама Паллада Фауст
Врача, кто знает каждое растенье, Кореньев силу тайную постиг, Болезням помощь, ранам исцеленье Умеет дать всегда в единый миг, – Я обнимаю с нежностью любовной В его красе телесной и духовной. Хирон
Когда героя ранили при мне, Ему я помощь мог подать вполне; Потом свое искусство все и средства Я дал знахаркам и попам в наследство. Фауст
Ты истинно великий муж: похвал Не хочешь слышать, скромно уклониться Стараешься; как будто кто бывал, Который бы с тобою мог сравниться! Хирон
Как вижу, ты в своем искусстве льстить Князьям и черни мог бы угодить. Фауст
Но все-таки ты должен мне признаться, Что в век свой ты всех лучших видеть мог, Старался с первым в подвигах сравняться, Разумно жизнь провел, как полубог. Из всех героев, что ты в жизни встретил, Кого бы ты как первого отметил? Хирон
Из аргонавтов каждый был герой, И каждый дар имел особый свой. По дару каждый своему, бывало, Являл, чего другим недоставало. Где красота и юность верх берет, Там Диоскуры шли всегда вперед; На помощь ближним ловче и быстрее Всех прочих были сыновья Борея; Тверд, но в советах мягок и умен Был царственный Язон, любимец жен; Дух кроткий был и тихий дан Орфею И всех пленял он лирою своею; Линцей был зорок: ночью он и днем Равно искусно правил кораблем. В опасности согласье все являли: Один шел в бой, другие восхваляли. Поделиться с друзьями: