ЖАНРЫ

Гарри Поттер и Камень Волшебника (Гарри Поттер - 1)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

В одиннадцать часов, они попрощались с Роном, сидевшим в общей комнате, и пошли вниз с Невиллом. Филч уже ждал их - и Малфой тоже. Гарри совсем забыл, что Малфой тоже получил наказание.

"Следуйте за мной, - сказал Филч, зажег фонарь и вывел их на улицу. Держу пари, вы дважды подумаете, прежде чем нарушить еще одно правило, а? злобно косясь на них сказал он.
– Мое мнение, так боль и тяжелая работа лучшие учителя... Как жаль, что старые наказания отменили... я бы подвесил вас к потолку за руки и вы повесели бы так несколько деньков, я все еще храню цепи в своем кабинете, смазываю, если они вдруг понадобятся... Вот, уже почти пришли, и не вздумайте убежать - вам же хуже будет".

Они удалялись от замка. Невилл сопел. Гарри думал, какое наказание им приготовили. Должно быть, и в самом деле ужасное, иначе Филч не радовался бы так сильно.

Луна была яркой, но бегущие облака время от времени погружали мир в темноту. Впереди Гарри увидел светящиеся окна хижины Хагрида. Потом они услышали голос оттуда.

"Это ты, Филч? Поторопись, уже пора".

Сердце Гарри подпрыгнуло; если они будут работать с Хагридом, значит все не так плохо. Должно быть, его облегчение отразилось на лице, потому что Филч сказал: "Полагаю, вы думаете, что хорошо проведете время в обществе этого простака? Тогда думайте хорошенько, ребятки - потому что вы сейчас пойдете не куда-нибудь, а в лес, и я очень ошибаюсь, если вас не придется собирать потом по кусочкам".

Невилл издал слабый стон, а Малфой резко остановился.

"В лес?
– повторил он, и голос его не звучал так хладнокровно как обычно.
– Мы не можем пойти туда ночью - там ведь такие зверюги - оборотни и все дела, как я слышал".

Невилл поперхнулся и вцепился в рукав Гарри.

"Так ведь это ваша проблема, не так ли?
– сказал Филч злорадно.
– Вы могли бы подумать об оборотнях, когда лезли в неприятности".

Хагрид вынырнул из темноты в сопровождении Клыка. В руках он нес огромный арбалет, а за спиной колчан со стрелами.

"Практически вовремя, - сказал он.
– Я жду уже почти полчаса. Все в порядке, Гарри, Эрмиона?"

"Тебе не стоит быть с ними таким обходительным, Хагрид, - произнес Филч холодно, - Они здесь, чтобы отбыть наказание".

"Так вот почему ты опоздал, да?
– сказал Хагрид, бросая на Филча хмурый взгляд.
– Читал им лекцию, да? Сегодня это не твое дело. Ты свое сделал, теперь ими займусь я".

"Я вернусь к рассвету, - сказал Филч, - за тем, что от них останется", - добавил он злорадно, повернулся и пошел к замку, освещая путь фонарем.

Малфой обернулся к Хагриду.

"Я не пойду в лес", - сказал он, и Гарри порадовался паническим ноткам в его голосе.

"Пойдешь, если хочешь остаться в Хогвартсе, - сказал Хагрид беспощадно.
– Попал в неприятности, будь добр расплачиваться за это".

"Так это же дело слуг, а не учеников. Я думал, мы будем переписывать книжки или что-то в этом роде, если б мой отец знал, что мы попремся в лес, он бы показал вам тут настоящий Хогвартс".

"Переписывать книги!
– рявкнул Хагрид.
– Разве ж это кому-нибудь нужно? Будешь делать то что требуется, а не то вылетишь как миленький. Коли думаешь, что твоему отцу будет приятнее, если тебя исключат, возвращайся в замок и пакуй вещи. Давай!"

Малфой не пошевелился. Он злобно посмотрел на Хагрида, но потом опустил взгляд.

"Тогда, - сказал Хагрид, - послушайте меня сюда, потому что то, чем мы сейчас займемся - очень опасно, а я не хочу, чтобы что-то произошло. Топайте за мной".

Он привел их на опушку леса. Подняв фонарь повыше, он показал на узкую, извилистую тропинку, исчезавшую за темными деревьями. Легкий ветер подул им в лица, когда они посмотрели на лес.

"Глядите туда, - сказал Хагрид.
– Видите вон те штуки, которые сверкают? Такие серебряные? Это кровь единорога. Кто-то его сильно поранил. И это второй за неделю. Я нашел одного мертвого в прошлую среду. Нам нужно найти бедняжку. Может, удастся его подлечить".

"А если то, что напало на единорога найдет нас первым?" - сказал Малфой, неудачно пытаясь заглушить звучавший в голосе страх.

"В лесу нет ничего такого, что может причинить вам вред, если вы с Клыком и со мной, - сказал Хагрид.
– И идите по тропинке. Сейчас мы должны разбиться на два отряда и пойти по следу в разных направлениях. Тут все залито кровью, по меньшей мере, с прошлой ночи".

"Я пойду с Клыком", - сказал Малфой быстро, взглянув на его зубы.

"Хорошо, но предупреждаю, он трус, - сказал Хагрид.
– Значит я, Эрмиона и Гарри пойдут этой тропинкой, а Драго, Невилл и Клык вот этой. Так, если кто-нибудь обнаружит единорога, посигнальте зелеными искрами, хорошо? Попрактикуйтесь сейчас - вот так - а если кто-то попадет в неприятности тогда красными, и я сразу прибегу - в общем, будьте осторожны - ну что, тронулись".

В лесу было темно и тихо. Немного пройдя под деревьями, они дошли до развилки, Гарри, Эрмиона и Хагрид свернули на левую тропинку, а Малфой, Невилл и Клык на правую.

Они шли в молчании, опутив головы. Время от времени луч света, проникавший сквозь кроны деревьев, искрился в лужице серебристо-голубой крови на опавшей листве.

Гарри видел, что Хагрид волнуется.

"Оборотень может убить единорога?" - спросил Гарри.

"Он не так быстр, - ответил Хагрид.
– Единорога нелегко поймать, он слишком сильное волшебное создание. До этого я и не знал, что их вообще можно вот так убить".

Они обходили ствол дерева, покрытого мхом. Гарри слышал звук бегущей воды; должно быть, где-то неподалеку есть родник. На извилистой тропинке там и тут попадались капли крови.

"Ты в порядке, Эрмиона?
– прошептал Хагрид.
– Не бойся, он не мог уйти далеко с такой раной, и тогда мы - СПРЯЧЕМСЯ ЗА ТЕМ ДЕРЕВОМ!"

Хагрид схватил Гарри и Эрмиону и стащил их с тропинки за высокий дуб. Он вынул стрелу и наложил ее на арбалет, чтобы быть готовым к выстрелу. Они прислушались. Что-то скользило по сухим листьям совсем рядом: было похоже на плащ, волочащийся по земле. Хагрид наблюдал за темной тропинкой, но через несколько секунд звук пропал.

"Так я и знал, - прошептал он.
– Здесь есть кто-то, кому здесь быть не следовало".

"Оборотень?" - предположил Гарри.

"Нет, не оборотень и не единорог, - сказал Хагрид сурово.
– Идите за мной, но очень прошу, соблюдайте осторожность".

Они шли очень медленно, прислушиваясь к малейшему шороху. Внезапно на прогалине впереди что-то шевельнулось.

"Кто там?
– крикнул Хагрид.
– Покажитесь - я вооружен!"

В просвет между деревьями шагнул - человек или конь это был? До груди человек с рыжей шевелюрой и бородой, но ниже шло гнедого цвета тело лошади с длинным рыжим хвостом. У Гарри и Эрмионы отвисли челюсти.

"Ох, это ты, Ронан, - произнес Хагрид с облегчением.
– Как дела?"

Он подошел и пожал кентавру руку.

"Добрый вечер, Хагрид, - сказал Ронан. У него был глубокий грустный голос.
– Ты собирался застрелить меня?"

"Приходится быть осторожным, Ронан, - ответил Хагрид, опуская арбалет.
– В этому лесу происходит что-то нехорошее. Кстати, это Гарри Поттер и Эрмиона Грангер. Ученики из школы. Это Ронан. Он кентавр".

"Мы заметили", - тихо сказала Эрмиона.

Поделиться с друзьями: