Гарри Поттер и Реликвии Смерти(перевод ученики Хогвартс Сириуса)
Шрифт:
Настоящий Гарри подумал, что это точно самая причудливая вещь, которую он когда-либо видел, а он видал немало крайне странных вещей. Он наблюдал, как шесть его двойников копались в мешках, вытаскивая комплекты одежды, надевали очки, запихивали свои собственные вещи внутрь. Ему хотелось, чтобы к его личности было проявлено немного больше уважения, когда они все начали беззаботно раздеваться, выставляя его тело на показ, несомненно, с большей лёгкостью, чем если бы это тело было их собственным.
— Я так и знал, что Джинни наврала про татуировку, — сообщил Рон, глядя вниз на свою голую грудь.
— Гарри, ой, какое у тебя зрение, — скривилась Гермиона, нацепив очки.
Наконец, одевшись, поддельные Гарри взяли рюкзаки и совиные клетки, внутри которых были тряпичные белые совы из второго мешка.
— Хорошо, — одобрил Хмури, когда семь одетых и нагруженных багажом Гарри предстали перед ним. — Пары будут следующие: Мундунгус со мной на метле…
— Почему это я с тобой? — проворчал Гарри, стоявший ближе всех к чёрному ходу.
— Потому что за тобой надо присматривать, — рявкнул Хмури, и, действительно, его магический глаз не отрывался от Мундунгуса, когда он продолжил: — Артур и Фред…
— Я Джордж, — сказал близнец, на которого указывал Хмури. — Что, не можешь различить нас, даже когда мы — Гарри?
— Прости, Джордж…
— Я обвёл тебя вокруг волшебной палочки, на самом деле я Фред…
— Хватит валять дурака! — вскипел Хмури. — Другой — Джордж или Фред, или кто ты там — с Ремусом. Мисс Делакур…
— Я беру Флёр на фестрала, — сказал Билл. — Она не в восторге от метёл.
Флёр шагнула, встав позади него, и посмотрела на Билла таким подобострастно-влюблённым взглядом, который, как всем сердцем надеялся Гарри, никогда снова не появится на его лице.
— Мисс Грейнджер с Кингсли, тоже на фестрале…
Гермиона, казалось, стала дышать гораздо ровнее, отвечая на улыбку Кингсли; Гарри знал, что Гермиона не слишком уверенно чувствует себя на метле.
— Остаёмся мы с тобой, Рон! — Тонкс радостно помахала ему рукой, сбив сушилку для кружек.
Рон выглядел не таким довольным, как Гермиона.
— А ты со мной, Гарри, да ведь? — спросил Хагрид слегка встревоженно. — Мы на мотоцикле — мётлы и фестралы мой вес, вишь, не подымут. На сиденье места маловато, так ты будешь в коляске.
— Великолепно, — не вполне искренне пробормотал Гарри.
— Мы полагаем, что пожиратели смерти будут ожидать от тебя полёта на метле, — начал Хмури, который, казалось, догадывался, что чувствует Гарри. — У Снейпа было достаточно времени рассказать им о тебе всё, что он ещё не рассказал раньше, так что, если мы наткнёмся на какого-нибудь пожирателя смерти, держу пари, он выберет одного из тех Поттеров, кто чувствует себя на метле как дома. Ладно, — продолжил он, завязывав мешок с одеждой лже-Поттеров и направляясь к двери, — у нас есть три минуты до ухода. Нет смысла запирать заднюю дверь, она не сможет задержать пожирателей смерти, когда они придут сюда. Идём…
Гарри поспешил поднять свой рюкзак, «Молнию» и клетку с Хедвигой и проследовал за группой в тёмный сад за домом.
Со всех сторон мётлы стремительно прыгали в руки, Кингсли уже подсаживал Гермиону на крупного чёрного фестрала, Билл — Флёр на другого. Хагрид в защитных очках стоял рядом с мотоциклом.
— Это он? Это мотоцикл Сириуса?
— Он самый, — Хагрид лучился улыбкой. — В последний раз, когда ты на нём ездил, ты у меня на одной руке помещался!
Усаживаясь в коляску, Гарри не мог избавиться от чувства унижения. Он оказался на несколько футов ниже всех остальных: Рон ухмылялся, глядя на него, как на ребёнка в карусельной машинке. Гарри положил рюкзак и метлу себе под ноги, зажав клетку Хедвиги между коленями. Ему было жутко неудобно.
— Артур тут кое-чего понаделал, — проговорил Хагрид, совершенно не замечая дискомфорта Гарри. Он половчее уселся верхом на мотоцикле, который слегка скрипнул и вдавился в землю на несколько дюймов. — Пара тузов в рукаве. Вот эта была моя идея, — он указал своим толстым пальцем на пурпурную кнопку возле спидометра.
— Будь осторожнее, Хагрид, — предостерёг его мистер Уизли, стоявший рядом с ними в обнимку с метлой. — Я всё ещё не уверен, что это было разумно. Используй это только в крайнем случае.
— Ну, всё в порядке, — осмотрелся Хмури. — Пожалуйста, приготовьтесь все. Я хочу, чтобы мы вылетели в одно и то же время, иначе просто смысла нет.
Все кивнули в ответ.
— Держись крепче, Рон, — посоветовала Тонкс, и Гарри увидел, как Рон виновато покосился на Люпина, прежде чем положил руки ей на талию.
Хагрид завёл мотоцикл: он зарычал как дракон, и коляска затряслась.
— Всем удачи! — крикнул Хмури. — Через час в Норе. Ну, на счёт три. Раз… Два… ТРИ!
Мотоцикл громко взревел, и Гарри почувствовал, что коляска опасно накренилась. Они быстро поднимались в воздух; его глаза заслезились, а отброшенные с лица волосы трепало ветром. Вокруг них поднимались мётлы; мимо мелькнул длинный чёрный хвост фестрала. Ноги Гарри, зажатые в коляске между клеткой Хедвиги и собственным рюкзаком, уже болели и начали неметь. Ему было так неудобно, что он почти забыл бросить прощальный взгляд на дом четыре по Прайвет Драйв. К тому времени, когда Гарри всё же посмотрел через борт коляски, он уже не мог сказать, какой из домов был его.
И вдруг из ниоткуда, из ничего, по меньшей мере тридцать фигур в плащах с капюшонами возникли в воздухе, образовав огромное кольцо, в центре которого находились ничего не понимающие члены Ордена.
Пронзительные крики, вспышки зелёного света со всех сторон: Хагрид испустил вопль, и мотоцикл перевернулся. Гарри перестал понимать, где верх, где низ. Уличные фонари над ним, крики вокруг. Он изо всех сил вцепился в коляску, чтобы не упасть. Клетка Хедвиги, «Молния» и его рюкзак проскользнули между коленями:
— Нет — ПОМОГИТЕ!
Выпавшая метла вошла в штопор. Гарри только успел ухватить лямку своего рюкзака и ручку клетки, как мотоцикл вернулся в нормальное положение. Секундное облегчение — и новая вспышка зелёного света. Сова пронзительно крикнула и упала на дно клетки.
— Нет — НЕТ!
Мотоцикл рванулся вперёд; Гарри оглянулся на расступившихся пожирателей смерти, скрывающихся под капюшонами, когда Хагрид прорвался сквозь их круг.
— Хедвига — Хедвига …
Но сова лежала в клетке неподвижно и жалко, словно игрушка. Он не мог в это поверить, и его страх за других вдруг стал первостепенным. Гарри оглянулся через плечо и увидел массу движущихся людей, вспышки зелёного пламени, две пары магов на мётлах, взлетевших в отдалении, но он не мог сказать, кто они были.
— Хагрид, мы должны вернуться, мы должны вернуться! — завопил Гарри сквозь оглушительный рёв машины, выхватывая свою палочку. Он поставил клетку Хедвиги на пол, отказываясь верить, что она мертва. — Хагрид, ПОВОРАЧИВАЙ!
— Моя работа — довезти тебя целым, Гарри! — закричал тот и дал газу.
— Стой! СТОЙ! — вскрикнул Гарри, но когда он оглянулся снова, два зелёных луча пролетели прямо над его левым ухом: четверо пожирателей смерти отделились от общего круга и преследовали их, целясь в широкую спину Хагрида. Тот уклонился, но преследователи удерживались за мотоциклом, поливая седоков дождём заклятий. Гарри пришлось скорчиться ниже в коляске, чтобы не попасть под них. Изогнувшись, он крикнул Stupefy! — и красный луч вылетел из его палочки, но пожиратели смерти разлетелись в стороны, и заклинание не достигло цели.