Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
– То, что они сделали, сломало ее: она никогда уже не оправилась. Она не хотела пользоваться волшебством, но не могла от него избавиться. Оно повернулось внутрь и сводило ее с ума, порой вырываясь помимо ее воли. Тогда она бывала странной… и опасной. Но по большей части она была ласковой, испуганной и покорной.
Мой отец погнался за подонками, погубившими Ариану, и наказал их. Его заточили в Азкабан. Он так и не признался, что заставило его пойти на это, - ведь если бы Министерство узнало, что сталось с Арианой, ее бы навсегда заперли в больнице святого Мунго. В ней увидели бы серьезную угрозу для Международного статута о секретности, поскольку она не владела собой и волшебство невольно вырывалось из нее, когда она не могла больше сдерживаться.
Нам нужно было спасать и укрывать ее. Мы переехали и распустили слух, что она больна. Мама ходила за ней и старалась, чтобы девочке жилось хорошо и спокойно.
Меня Ариана любила больше всех.
– При этих словах за морщинами и клочковатой бородой Аберфорта вдруг проступил чумазый подросток.
– Не Альбуса - он, когда бывал дома, вечно сидел у себя в комнате, обложившись книгами и наградными дипломами и поддерживая переписку с «самыми знаменитыми волшебниками того времени».
– Аберфорт фыркнул.
– Ему некогда было с ней возиться. А я был ее любимцем. Я мог уговорить ее поесть, когда у мамы это не получалось. Я умел успокоить ее, когда на нее находили приступы ярости, а в спокойном состоянии она помогала мне кормить коз.
А потом, когда ей было четырнадцать… понимаете, меня не было дома. Будь я дома, я бы ее успокоил. На нее накатил очередной приступ ярости, а мама была уже не так молода, и… это был несчастный случай. Ариана сделала это не нарочно. Но мама погибла.
Гарри испытывал мучительную смесь жалости и отвращения. Он не хотел больше ничего слышать, но Аберфорт продолжал рассказывать. Гарри спросил себя, когда старик в последний раз говорил об этом, и говорил ли он об этом вообще когданибудь.
– Так Альбусу не удалось отправиться в кругосветное путешествие с Элфиасом Дожем. Они вместе приехали на мамины похороны, а потом Дож уехал, а Альбус остался дома главой семьи. Ха!
– Аберфорт сплюнул в огонь.
– Я бы за ней присмотрел, я ему так и сказал, наплевать мне на школу, я бы остался дома и справился со всем. Но он заявил, что я должен закончить образование, а он займет место матери. Конечно, это было крупное понижение для нашего вундеркинда - присматривать за полусумасшедшей сестрицей, которая, того гляди, разнесет весь дом, и наград за это не предусмотрено. Но месяцдругой он справлялся… пока не появился тот.
– Лицо Аберфорта стало теперь понастоящему страшным.
– Грин-де-Вальд. Наконецто мой брат встретил равного собеседника, такого же блестяще одаренного, как он сам. И уход за Арианой отошел на второй план, пока они строили планы нового Ордена волшебников, искали Дары Смерти и занимались прочими интересными вещами. Великие планы во благо всех волшебников! А что при этом недосмотрели за одной девчушкой, так что с того, раз Альбус трудился во имя общего блага?
Спустя несколько недель мне это надоело. Мне уже пора было возвращаться в Хогвартс, и тогда я сказал им, тому и другому, прямо в лицо, вот как сейчас тебе.
– Аберфорт взглянул на Гарри, и сейчас очень легко было увидеть в старике взъерошенного, злого подростка, бросавшего вызов старшему брату.
– Я сказал им: кончайте все это. Вы не можете увозить ее из дома, она не в том состоянии; вы не можете тащить ее за собой, куда бы вы там ни собрались, чтобы произносить умные речи и вербовать себе сторонников. Ему это не понравилось.
– Отблеск огня отразился от линз Аберфорта, и они снова полыхнули белой слепой вспышкой.
– Грин-де-Вальду это совсем не понравилось. Он рассердился. Он сказал мне, что я глупый мальчишка, пытающийся встать на пути у него и у моего блистательного брата… Неужели я не понимаю, что мою бедную сестру не придется больше прятать, когда они изменят мир, выведут волшебников из подполья и укажут маглам их настоящее место?
Потом он сказал еще коечто… и я выхватил свою палочку, а он - свою, и вот лучший друг моего брата применил ко мне заклятие Круциатус. Альбус попытался его остановить, мы все трое стали сражаться, и от вспышек огня и громовых ударов Ариана совсем обезумела, она не могла этого выносить… - Краска сбежала с лица Аберфорта, как будто его смертельно ранили.
– Она, наверное, хотела помочь, но сама не понимала, что делает. И я не знаю, кто из нас это был, это мог быть любой из троих - она вдруг упала мертвой.
Голос его оборвался на последнем слове, и он опустился на ближайший стул. Лицо Гермионы было мокро от слез, а Рон побледнел почти так же, как сам Аберфорт. Гарри испытывал только отвращение: он хотел бы никогда не слышать этого, выкинуть это из головы.
– Мне так… так жаль, - прошептала Гермиона.
– Ее не стало, - прохрипел Аберфорт.
– Навсегда.
– Он утер нос рукавом и откашлялся.
– Конечно, Грин-де-Вальд поспешил смыться. За ним уже тянулся койкакой след из его родных мест, и он не хотел, чтобы на него повесили еще Ариану. А Альбус получил свободу, так ведь? Свободу от сестры, висевшей камнем у него на шее, свободу стать величайшим волшебником во всем…
– Он никогда уже не получил свободы, - сказал Гарри.
– Как ты сказал?
– переспросил Аберфорт.
– Никогда, - продолжал Гарри.
– В ту ночь, когда ваш брат погиб, он выпил зелье, лишающее разума. И стал стонать, споря с кемто, кого не было рядом. Не тронь их, прошу тебя… Ударь лучше в меня.
Рон и Гермиона глядели на Гарри во все глаза. Он никогда не вдавался в подробности того, что произошло на острове посреди озера. Случившееся с ним и Дамблдором по возвращении в Хогвартс полностью затмило все предшествовавшие события.
– Ему казалось, что он снова там с вами и Грин-де-Вальдом, я знаю.
– Гарри вновь слышал мольбы и рыдания Дамблдора.
– Ему казалось, что перед ним Грин-де-Вальд, разящий вас и Ариану… Это была для него пытка. Если бы вы видели его тогда, вы не говорили бы, что он освободился.
Аберфорт сосредоточенно рассматривал свои узловатые руки с набухшими венами. После долгой паузы он произнес:
– Откуда ты знаешь, Поттер, что мой брат не заботился больше об общем благе, чем о тебе? Откуда ты знаешь, что он не считал возможным пренебречь и тобой, как нашей сестренкой?
Сердце Гарри словно пронзила ледяная игла.
– Не думаю. Дамблдор любил Гарри, - сказала Гермиона.
– Тогда почему он не приказал ему скрыться?
– выпалил Аберфорт.
– Почему не сказал: спасайся? Вот что надо делать, чтобы выжить.
– Потому что, - ответил Гарри, опережая Гермиону, - иногда действительно нужно думать не только о своем спасении! Иногда нужно думать об общем благе! Мы на войне!
– Тебе семнадцать лет, парень!
– Я совершеннолетний, и я буду бороться дальше, даже если вы уже сдались.
– Кто тебе сказал, что я сдался?
– «Ордена Феникса больше нет», - повторил Гарри.
– «Сам-Знаешь-Кто победил, борьба окончена, а кто говорит иначе - сам себя обманывает».
– Я не говорю, что мне это нравится, но это правда!
– Нет, это неправда, - сказал Гарри.
– Ваш брат знал, как покончить Сами-Знаетес-Кем, и передал мне это знание. Я буду бороться дальше, пока не одержу победу или не погибну. Не думайте, что я не знаю, чем это может кончиться. Я много лет это знаю.
Он ждал, что Аберфорт станет насмехаться или спорить, но тот молчал, сердито глядя изпод насупленных бровей.
– Нам нужно проникнуть в Хогвартс, - повторил Гарри.
– Если вы не можете нам помочь, на рассвете мы уйдем и попробуем отыскать дорогу сами. Если вы можете помочь - что ж, самое время сказать об этом.
Аберфорт сидел все так же неподвижно, сверля Гарри глазами, так невероятно похожими на глаза его брата. Наконец он откашлялся, встал, обошел вокруг стола и остановился у портрета Арианы.