Танцуй до жара, всё быстрей, Восторгом упоён;Пусть пот польётся – не робей: Как масло розы он.Тот фимиам не только твой, Он всем принадлежит:Пусть сладкою летит волной Ко всем, кто здесь кружит.Дарила так свой аромат Изида – стар и малЕё касанию был рад: Любой благоухал.
16. Перенне
В твоих чертах, когда я взглядом нежнымИх обхожу с вниманием прилежным,Не вижу ни малейшего изъяна:В тебе прекрасно всё и всё желанно;И чем я дольше на тебя гляжу,Причин любить тем больше нахожу.
17. Измена
Взойдёт измены семя – рви ростки:Преступно их лелеять как цветки.
18. Две вещи отвратительны
Две вещи для меня всего гнуснее:Спесь бедняка и лживость богатея.
19. Его любовницам
Помогите! к вам мой глас,Чаровницы, – верю в вас;Стар я – вышел, видно, срокДелать то, что раньше мог.Чтобы кровь зажечь, вполнеВаших чар хватило б мне;Разве нет уже путиПрежний жар мне обрести?Ведь известно, как ЭсонСтал в купальне вновь силён.Дайте мне хоть оберег,Чтоб вкусить любовных нег —Да и вам чтоб в меру силНаслажденья я дарил.
20. Раненое сердце
Своей искусною иглой Пробитое стрелой Сердечко вышей; что ж,Для сердца твоего такой Навряд стрелы найдёшь: Его ведь не пробьёшь.Но всё же заверши сей труд, Чтоб тут Своё узреть Я сердце мог;А твоему: какой в том прок — Болеть?
21. По милу хороша
Страсть покуда не остыла,Всё в возлюбленной мне мило:Высока – по нраву мне,Коротышка – рад вполне;Нос велик? – коль я влюблён,Для меня хорош и он;Кривобока? Пусть и так,Это, право же, пустяк;Кто-то скажет – жуткий вид:Щёки впали, глаз косит,Рот слюняв и в нём видныЗубы, угольно-черны,Редок волос, наконец, —Мне она как образец.
22. Антее
Коль ты умрёшь, Антея (так случится),Недолго в скорби жизнь моя продлится;Тебя сожгу я с ладаном, и твойСвященный прах вложу в сосуд златой;Венцом из лавра я его укрою —С твоею лентой, для меня святою,И, к урне пав, умру я рядом с ней,Навек оставив этот мир скорбей;Так пядь земли укроет в горький часТроих: мою поэзию и нас.
23. Рыдающая вишня
Рыдала вишня – от стыда, Что вишенки у нейНе столь прекрасны, как уста У Джулии моей.Я утешать красотку стал: Здесь слёзы не нужны,Знай, милая, – рубин, коралл, И те восхищены.
24. Мягкая музыка
Она тревожит душу в те мгновенья,Когда она как вздох, как дуновенье.
25. Различие между королями и подданными
Король – не мы: учён богами он;А подданный, любой, – людьми учён.
26. Ответ на вопрос
Вот ведь люд! Слова ждут:Что же я доселе Не женат? — Всё жужжат,Смертно надоели. Что ж, скажу: ДорожуТем, что я свободен, А ярем, Милый всем,Для меня негоден.
27. О падении Джулии
Слетела Джулия с седла(Быть может, неловка была),Упала, платье задралось —И прелесть ножек довелосьКоню увидеть; он, под статьОслице древней, стал вещать —Что глаз не может отвести,Что лучших ножек не найти,Что восхищён, и, если б смел…Но тут он снова онемел.
28. Траты разоряют
Будь бережлив, чтоб в нищету не впасть:Опустошает к мелким тратам страсть.
29. Что есть любовь
Любовь есть круг, и он всегда в движенье:В Бескрайности Любви его круженье.
30. Близко и далеко
Любимая близка – Эрот силён,А далека – лежит недужный он.
31. Сестра, а не супруга
Я – старый холостяк,И дальше будет так;Зачем бы мне жена?Загнуться? – не нужна!Но я решил – найдуТу, с кем не пропадуИ кто мне ко двору:Возьму себе сестру;С ней целоваться радЯ буду – но как брат.
32. Браслет из помандеров
Браслет прислала ароматныйМне Джулия; сей дар приятныйЛобзаю я – в мечтах о той,Чьей он надушен был рукой.
33. Завязывая туфельку
Антее туфельку шнуруюИ ножку ей в подъём целую,Хочу и выше… но – запрет:Она краснеет, значит – «нет».
34. Колье
Не жемчуг, не букеты роз, —Своей любимой я принёсКолье с гагатом в этот раз;Она примерила тотчас…Был восхищён я: нежил взглядНа белых персях мой гагат!
35. Его расставание с Джулией
День нашего прощания придёт,И я уйду в опасный свой поход —Тогда пенатам истово молись,Чтоб кораблю с реморой разойтись.Те божества, что ведают морямиИ властвуют на них над кораблями,Спасут меня от смерти, коль сполнаВоздашь им: в жертву принесёшь вина.Храня, мой друг, любовь в душе своей,В разлуке слёзы обо мне не лей,Но окажи, прошу, я милость эту:Прижмись губами к моему портрету;Останется тогда мой образ, знай,С тобой навеки, Джулия. Прощай.
36. Как появился «стенной цветок» и почему он так называется
Почему цветок – «стенной»?Сказ вам, девушки, такой:Сей цветок во время оноБыл девицею влюблённой,Но, к несчастью, заточённойВ мрачной башне – как Даная;С милым встретиться желая,Дева, не боясь нимало,По стене спускаться стала;Вдруг верёвка порвалась,И девица сорвалась…Видя гибель девы страстной,Бог Эрот в цветок прекрасныйПревратил её – и онТак «стенным» [1] и наречён.
1
«стенной цветок» – желтофиоль (англ. – wall-flower).
37. Почему цветы меняют цвет
Девы, что от страсти млели,То краснели, то бледнели;И поныне, став цветами,Цвет меняют (гляньте сами).
38. Его любовнице, упрекающей его за то, что он не развлекает её играми и разговорами
Коришь, что не люблю тебя, что скупНа ласки я, что не лобзаю губ,Что мне, мол, при свиданье невдомёк,Как прихотям твоим польстить бы мог.Но знай, я вере следую своей —Любовь чем незаметней, тем сильней.Шумнее горесть малая; бочонокПустой, не полный, при ударе звонок.Тиха морская глубь; а где ревётРечной поток, там нет высоких вод.Безмолвствует любовь, когда сильна —Тогда её бездонна глубина.Не жди признаний: говорю я мало,Но столь великой ты любви не знала.