ЖАНРЫ

Геспериды или Творения человеческие и божественные
Шрифт:

81. Обман Купидона, или незваный гость

Я ночью крепко спал,Когда незваный кто-то,Гоня мой сон, вдруг сталСтучать в мои ворота.«Кто не даёт мне спать?» —Я закричал сердито.«Не бойся, я не тать,Стучу, ведь дверь закрыта.Я мальчик. Путь далёк,Плутаю – ночь застала.Открой, я весь продрог» —Он повторял устало.Что делать? Голос мил,Дождь льёт; решил – поверю,Свечу я засветил,Спустился, отпер двери.Увидел: лук при нём,И крылья за спиною.Дрожал он. «Быстро в дом, —Я рек, – иди за мною».Чтоб гостя обогреть,Его подвёл я к печиИ стал ему теретьЛадони, руки, плечи.Согревшись, молвил он:«Мой лук подмок, похоже,Боюсь, что повреждён,А ну проверю всё же».Ошибся он, занеЛук бил совсем не худо:Стрелою сердце мнеПронзил юнец-приблуда.Потом, раскрыв крыла,Смеялся надо мною:«Прощай, не помни зла,Но ты пропал, не скрою».

82. Досточтимой тени его праведного отца

За то, что столько лет не мог прийтиЯ к твоему пристанищу – прости;Что я не лил в отчаянии слёз,Обряды не свершал, не рвал волос —Прости меня; не знал я, был в сомненье,Нашёл ли здесь твой прах упокоенье,А ныне знаю; на дары взгляни,Те, что тебе принёс я, вот ониПеред тобою: кипарис, паслён,Тис, сельдерей – ты будешь защищён;Но долг ещё один немалый есть;Я с тем пришёл, чтоб и его принесть:Меня, пусть смертным, ты явил на свет;Бессмертьем я воздам тебе в ответ —Восстав из праха, до скончанья днейТы будешь жить в поэзии моей.

83. Прельстительная небрежность

В её одежде беспорядокПремил мне и для взора сладок:Батист, что с плеч готов упасть,Невольно разжигает страсть;Корсаж прельщает, и немало,Сквозь кружева блистая ало;Скосился бант – он взгляд манит;Манжета сбилась – дивный вид!Вот юбка нижняя волноюВдруг всколыхнулась предо мною;Застёжка туфельки нескладноВдруг отошла… Взираю жадно:Так обольстит меня едва лиНаряд, точнейший до детали.

84. Его Музе

Коль имя при крещении бы могТебе я дать, Невестой бы нарёк;А то Стыдливой Музой стала б тыИль Музой Роз: невинны и чистыСтихи твои; будь цензором Катон,Не смог бы к ним придраться даже он.

85. О любви

Любовь мой перст ожгла огнём,Но сердце устояло;И это значило, что в нёмДля страсти места мало.Почти я нынче не влюблён…Но если жар вернётся,Пусть лучше перст сожжёт мне он,Чем к сердцу подберётся.

86. Дин Борн, бурной реке в Девоне, рядом с которой он когда-то жил

Прощай, Дин Борн! Мне никогда уж впредьБурливых, шумных вод твоих не зреть;Камнями скован яростный твой бег;Будь даже золотым твой скальный брег,Серебряным – поток, я б и тогдаБыл рад, что расстаёмся навсегда.Твой путь скалист, и скальность узнаёмМы даже в людях на пути твоём;Обычаи, манеры! Я б назвалВсех, кто живёт тут, поколеньем скал!Неистовы, как море в шторм, они,Грубы, крикливы, дикарям сродни…Вернусь ли? С превращеньем (не скорей)Брегов скалистых – в реки, рек – в людей.

87. Ростовщичество поцелуями

Я б нынче могОтдать должок,Бианка, – за лобзанье,И был бы радЕго стократВернуть – потрафь желанью.А молвишь: «Что?Какие сто?Мой поцелуй – дороже»,Не возражуИ так скажу:«Что ж, спорить мне негоже».Не дремлет, ждётУдачи тот,Кто беден годы кряду:Себе не враг,Почти за такОн обретёт усладу.

88. Джулии

О Джулия, как дивен облик твой!Пленяешь ты небесной красотой.В своём венце не королева ль ты?В нём сплетены прекрасные цветы.Вкруг шеи камни чудные блестят:Рубины, жемчуга, алмазы в ряд.Кольцо златое и резной браслет,В лучах сверкая, сами дарят свет.Меж персей, что как лебеди на вид,Чаруют взгляд сапфир и хризолит.О том же, что утаено от глаз,Пусть знают халцедон, опал, топаз.

89. Лавру

Не стих на камне —Честь эта не нужна мне —Вечнозелёный,Пусть над могилой соннойСвященный лавр шумит своею кроной;Со всех сторонПусть будет виден он;Узрит любой,Что сей хранитель мой —Мне вековечный памятник живой.

90. Каким ему видится роялист

Отыщется ли где герой,Кто б пересёк простор морскойНа гиппокампе – есть такой?Кому под силу бури снесть,И взглядом ярость волн известь,Их усмирив, – храбрец ли есть?Кто, мощен, не свернёт с пути,Кто скалы может развести… —То – я! До цели – мне дойти!

91. Желай страстно

В любви будь рьян, победа в ней – прекрасна:Не любит тот, кто не желает страстно.

92. Сума пчелы

Два купидона как-то раз,В суме увидев мёд,Пустились в шумный спор тотчас —Кто лакомство возьмёт.Венера тут пришла на крикИ, не ища, кто прав,Пыл юный остудила вмиг,Кнутом их отстегав.Но, видя слёзы их, онаСказала нежно: «ВамВесь мёд я отдаю, сполна,Делите пополам».

93. Нужда убивает любовь

Пусть буду я в тепле, пусть буду сыт:

Любовь богатству лишь благоволит;

А если на беду придёт нужда –

Что я любил, то разлюблю тогда.

94. Его возлюбленной

Я «валентин» твой? Коли так —Не медля, под венец,Чтоб пыл любовный не иссяк:Прождём – любви конец.В чём поклялась, то выполняй,Иль не давай обет;В любви священны клятвы, знай:Кто лжёт, тем веры нет.Ты дважды мне лгала, друг мой, —Могла и погубить!Ещё обманешь – и женойТебе ничьей не быть.

95. Великодушному читателю

Коль глянешь ты по случаю в мой том,Не замечай больших ошибок в нём,Мигни о малых: мол, грешки нашёл,И не кричи, что их родитель гол;Быть начеку обоим нам пристало;Труд долог: и Гомер дремал, бывало.

96. Критикам

Пишу – моё писаньеВам средство пропитанья:Не будь моей подмоги,Вы б протянули ноги.
Поделиться с друзьями: