Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гнев короля демона

Фейст Раймонд

Шрифт:

Ру поднялся на нетвердые ноги и позволил Луи отвести себя под руку туда, где стояли фургоны. Ру протер глаза и обнаружил, что Карли, Элен и детишки уже сидят в карете.

– Я дал тебе поспать до последней минуты, - сказал Луи, под-талкивая Ру к карете.

Ру поглядел на запад и увидел восход.

– Мы должны были выехать час назад, - сказал он.

Луи пожал плечами.

– У нас было много дел и мало времени. Лишний час нас не спасет, - сказал он, указав в сторону города.

При сером свете восходящего солнца Ру увидел вдали столбы дыма. Горели дома. На северо-западе тоже были видны пожары.

– Они близко, - сказал он.

– Да, - сказал Луи.
– Пора отправляться.

Ру вошел в карету и потеснил Карли на сиденье. С другой стороны от нее сидел Гельмут, а Элен сидела между своими детьми. Абигайль сидела на полу между ногами Карли и напевала кукле песенку. Ру положил голову на плечо своей супруги и закрыл глаза.

Дорога была вся в ухабах, и вряд ли ему удалось бы заснуть, но он решил просто посидеть некоторое время с закрытыми глазами. Уже проваливаясь в сон, Ру вдруг подумал о том, преуспел ли Джекоб Эстербрук на переговорах с захватчиками.

Джекоб Эстербрук спокойно сидел за столом. Он знал, что все решит первая минута встречи с завоевателями. Если он обнаружит свой страх или какой бы то ни было намек на неуверенность или враждеб-ность, ему конец. Но если он будет спокоен и просто попросит перего-ворить с кем-нибудь из командиров, которые могли бы передать его предложения Изумрудной Королеве, его не тронут.

Он испытал на удивление сильную скорбь, обнаружив, что его дочь убита. Он никогда особенно не любил ее, но она умела быть ему полез-ной, как и ее мать.

Джекоб терялся в догадках, почему некоторые люди так беспокоят-ся о своих детях, но так и не понял.

Топот копыт под окном заставил Джекоба сосредоточиться. Он продумал, что будет говорить. В коридоре послышались шаги, и двери с шумом распахнулись.

В кабинет вошли два странно одетых воина, один с мечом и щитом, второй с луком. Волосы у них были обильно смазаны жиром, а подбо-родки украшали длинные полукруглые бороды. На щеках у них были шрамы, как показалось Джекобу ритуальные, а не заработанные в бою.

Джекоб поднял обе руки вверх, показывая, что он безоружен, а в левом кулаке у него была зажата верительная грамота. Он полагал, что обитатели далекого континента говорят на диалекте кешийского языка, который некогда был в ходу у пиратов Горького Моря, похожем на языки Квега и Джаибона.

– Приветствую вас, - медленно произнес Джекоб.
– Я хотел бы поговорить с вашим командиром. У меня есть послание от Импера-тора Великого Кеша.

Воины переглянулись. Лучник что-то спросил у своего товарища на языке, который не был похож ни на один известный Джекобу язык, а тот, что был с мечом, кивнул. Стрелок поднял свое оружие и выпустил стрелу, пригвоздив Джекоба к спинке его кресла.

Прежде чем свет окончательно померк в глазах Джекоба, он уви-дел, как два человека достают из-за пояса ножи.

Тем же утром капитан одного из многих наемных отрядов Изум-рудной Королевы подъехал к имению Эстербруков с командой в два-дцать человек. Они разделились, и пока десять солдат окружали усадьбу, восемь других вошли внутрь, оставив двоих присматривать за лошадь-ми. Все как один умирали от голода, и ничего, кроме пищи, их пока не интересовало.

Через некоторое время один из воинов вышел из дома с выражени-ем глубокого отвращения на лице.

– В чем дело?
– спросил капитан.

– Да эти проклятые джиканджийские каннибалы. Они там кого-то едят.

Капитан покачал головой.

– Я сейчас испытываю большой соблазн к ним присоединиться.
Он поглядел по сторонам.
– Где Канхтук? Он говорит на их варварском наречии. Пусть прикажет им спуститься к дороге и поискать какой-нибудь нормальной еды для всех.

Вернулись остальные, и один из наемников сказал:

– Мы нашли кое-какую живность: цыплят, собаку и несколько лошадей!

Другой всадник крикнул:

– В поле пасется скотина, капитан!

Капитан с радостным смехом слез с коня.

– Лошади нам пригодятся. Режьте цыплят. Подожгите дом.

Солдаты поспешили исполнить приказание. Капитан знал, что го-вядину придется отправить интенданту Королевы, но сначала он и его люди поедят курятинки. При мысли о горячем цыпленке у него свело живот. Он никогда в жизни не был так голоден.

Когда его люди начали забивать цыплят, капитан крикнул:

– И собаку тоже зарежьте!

Какое счастье, что они нашли продовольствие. Как в стране, казав-шейся такой изобильной, могло быть настолько полное отсутствие какой бы то ни было еды, оставалось для него загадкой. Они находили золото и драгоценные камни, прекрасные ткани и веши редкой красоты, сло-вом, все, что обычно скрывают, и никакой еды. Всю жизнь беженцы уносили с собой золото и драгоценности, но они никогда не забирали зерно, муку, овощи и домашнюю птицу. Даже дичи в лесах было мало, будто ее специально отогнали подальше. Казалось, враги отступали, забирая с собой все съедобное. Это же бессмыслица.

Капитан наемников сел, взяв у одного из солдат найденную в доме бутылку вина. Он пил и рассеянно спрашивал себя, долго ли еще он сможет противостоять искушению присоединиться к пиру джиканджийцев.

Вытирая губы тыльной стороной ладони, он подумал, что еще на несколько дней можно будет забыть о голоде. В отдалении с коротким визгом умолкла собака и послышался пронзительный писк цыплят.

ГЛАВА 18 ЗАДЕРЖКА

Раздался грохот.

– Ты что, собираешься взорвать весь город, Джимми?
– спросил Лайл.

Джеймс обвел взглядом всех, собравшихся в темноте склада, и спокойно сказал:

– Возможно.

Он посмотрел на брата при тусклом свете единственного фонаря. В течение двух дней его солдаты делали вылазки в коллекторы, собирая сведения, отмечая продвижение боев наверху и координируя оборону города. Джеймс знал, что магия демона скорее всего приведет к скоро-му вторжению захватчиков в Крондор. И вместо того чтобы всю защи-ту сосредоточить у стен города, не оставив никого внутри, он пожертвовал жизнями сотен солдат, чтобы враг, ворвавшись в Крондор после про-должительных боев, обнаружил, что сражение только началось. В перерывах между управлением обороной из своего подземного штаба и краткими моментами сна или приема пищи он получил возмож-ность получше узнать брата. С грустью думал он о том, что, дожив почти до семидесяти лет, провел со своим братом всего несколько часов. Он знал, что Лайл - убийца, профессиональный вор, контрабандист и сводник, повинный в стольких преступлениях, сколько мух слетается на навозную кучу, но в Лайле он видел самого себя, каким он стал бы, не сведи его случай много лет назад с принцем Арутой. Он рассказал Лайлу о той встрече, когда он увидел принца на улице, спасаясь от тайной полиции Джоко Рэдбурна, и о том, как позже он спас Аруте жизнь. Это событие привело к тому, что Джимми-Рука, юный вориш-ка, стал сквайром Джеймсом, а впоследствии, спустя почти пятьдесят лет, Джеймсом, герцогом Крондорским.

Поделиться с друзьями: