Гнев короля демона
Шрифт:
Через миг он понял, что глаза его обожжены и кровоточат. Един-ственное, что спасло его от полного ослепления, это то, что в момент взрыва он оглянулся назад. Он пошарил вокруг и увидел рядом с собой какого-то человека, который застонал, когда Уильям до него дотронул-ся. Вдруг чьи-то руки подняли его, и голос позвал:
– Маршал?
Он узнал голос одного из пажей, которые находились в комнате.
– Что случилось?– Из груди Уильяма вырвалось хриплое карканье.
– По стене пронесся огонь, и все... сгорели.
– А капитан Рейнард?
– Я думаю, он мертв, сэр.
Из зала донеслись крики, и в комнату вбежали люди.
– Кто там?– Уильям мог, разглядеть только темные силуэты.
– Лейтенант Фрэнклин, мой лорд.
– Воды, пожалуйста, - сказал Уильям и почувствовал, что лей-тенант ведет его к стулу. Рыцарь-маршала преследовал запах его соб-ственных обожженных волос и плоти, и сколько он ни мигал, ему не удавалось очистить глаза от ослепляющих красных слез.
Добравшись до стула, Уильям сказал:
– Лейтенант, доложите мне, что там происходит.
Лейтенант подбежал к балкону.
– Они посылают людей на берег. Наши поливают их ураганным огнем, но они все равно лезут, сэр.
Сквайр принес таз с водой и чистое полотенце, и Уильям намочил его и приложил к обожженному лицу. Ему должно было быть ужасно больно, но он применил одну уловку, которой его в детстве научил кто-то из стардокских магов, и не замечал боли. Вода мало помогала ему восстановить зрение, и он решил, что ослеп на всю оставшуюся жизнь, какой бы короткой она ни была.
Громкий треск дерева и последовавшие затем крики и шум борьбы заставили Уильяма спросить:
– Лейтенант, доложите мне, пожалуйста, что происходит во внут-реннем дворе?
Лейтенант сказал:
– Сэр, они крушат королевский док. Вражеские солдаты сходят на берег.
– Сынок, помоги мне, пожалуйста, подняться, - попросил Уильям пажа.
– Да, мой лорд.– Мальчик старался говорить спокойно, но не сумел скрыть страх.
Уильям почувствовал, как молодые руки обхватили его за пояс и помогли подняться.
– Поверните меня к двери, - спокойно сказал он. Звуки борьбы доносились уже не только со двора, но и из залов дворца, и вражеские воины уже поднимались по лестнице, ведущей к штабу Уильяма.
– Лейтенант Фрэнклин, - сказал Уильям.
– Сэр?– спокойно отозвался тот.
– Встаньте слева от меня, сэр.
Офицер повиновался, и Уильям медленно вытащил меч из ножен.
– Встань позади меня, мальчик, - тихо сказал он, когда шум сражения в залах усилился.
Мальчик сделал, как его просили, но продолжал крепко держать рыцарь-маршала, помогая раненому стоять прямо.
Уильям жалел, что не может ничем подбодрить мальчишку, но он знал, что скоро, в ужасе и боли, все будет кончено. Он молил только о том, чтобы это произошло быстро. Когда звуки приблизились и все нахо-дящиеся в комнате солдаты кинулись-защищать двери, Уильям сказал:
– Паж?
– Да, сэр, - произнес тихий, испуганный голос у него из-за спины.
– Как тебя зовут?
– Терранс, сэр.
– Откуда ты родом?
– Мой отец - сквайр Белмонта, сэр.
– Ты молодец. Теперь подними меня, да поскорее. Не пристало рыцарь-маршалу Крондорскому умирать, стоя на коленях.
– Сэр...– По голосу мальчика Уильям догадался, что он плачет.
Вдруг раздался крик, и Уильям увидел, что к нему метнулась тем-ная тень. Он скорее услышал, чем почувствовал, как просвистел клинок лейтенанта Фрэнклина, и нападавший опрокинулся навзничь.
Слева от первой появилась другая тень, как раз под правую руку Уиль-яма, и почти слепой рыцарь-маршал Крондора бросился на нее с мечом.
А потом Уильям, сын волшебника Пуга и Каталы из Народа Ту-рилльских Холмов, родившийся в чужом мире, почувствовал боль, сле-дом за которой вскоре пришла тьма.
Джеймс медленно шагал по колено в сточной воде. Эхо сражения отдавалось в канализационных трубах, и люди герцога шли с обнажен-ными мечами. Время от времени они открывали притушенные фонари, чтобы сверить курс, но главным образом шли в темноте, едва разбав-ленной слабым светом, пробивавшимся сверху. Они двигались под куль-вертами и сточными канавами.
– Мы на месте, - произнес чей-то голос.
– Дайте сигнал, - сказал Джеймс, и раздался пронзительный свист.
Один из солдат ударом ноги распахнул дверь, и Джеймс услышал, как рядом открылись другие двери. Он прошел следом за двумя первыми сол-датами в подвал и поднялся по лестнице. Они вломились в комнату, осве-щенную пламенем свечей, потому что она находилась под землей.
Как Джеймс и предполагал, сопротивление было слабым, однако в него самого едва не вонзилась арбалетная стрела, выпущенная из-за опрокинутого стола, который служил стрелявшему прикрытием.
– Прекратить стрельбу!– крикнул он.– Мы пришли с миром.
В полнейшей тишине прозвучал вопрос:
– Джеймс?
– Привет, Лайл.
Из-за стола показался высокий старик и сказал:
– Не ожидал снова увидеть тебя здесь.
– Видишь ли, я тут проходил мимо и решил предупредить вас, чтобы вы уходили отсюда.
– Все так плохо?
– Еще хуже, - сказал герцог человеку, которого звали Лайл, Брайан, Генри и еще десятком других имен, но как бы его ни звали, это Честный Человек, главарь Крондорской Гильдии Воров, или, как они себя называли, Мошенников.
Джеймс огляделся и сказал:
– А здесь почти ничего не изменилось, разве что народу маловато.
Человек, которого в мыслях Джеймс всегда называл Лайлом, сказал:
– Большинство наших братьев убежали из города, спасая свою жизнь.
– А ты остался?
Лайл пожал плечами.
– Я оптимист.– И подумав, добавил: - Или дурак.
Он вздохнул.
– У Мошенников было крошечное королевство, но это было мое королевство.
– Верно, - отозвался Джеймс.– Пойдем с нами. Я знаю одно место, где мы сможем переждать опасность.
Джеймс и его солдаты подхватили Лайла и стайку потрепанных воров на буксир и снова двинулись в канализацию.
– Куда мы идем?– спросил Лайл, шлепая по мерзкой жиже.