Гнев короля демона
Шрифт:
Эрик поглядел вокруг и заметил, что девушек, которые обычно обслуживали солдат, не видно. Он вновь перевел взгляд на Китти и решил еще немного с ней поболтать.
– Девушек нет?
– Мэгги и Хивер сегодня работают, - сказала Китти.– Они спрятались, потому что пришли чужаки.
Эрик кивнул.
– Особые девушки?
– Пока только учатся, - сказала Китти.
Особые девушки были агентами герцога, и если какой-нибудь не-знакомец засиживался чересчур долго, они неожиданно появлялись, на-вязывались ему и старались вытянуть из него любую информацию, которая могла бы оказаться полезной.
Эрик задался вопросом, кто теперь занял место "шпион-мастера"? Он не сомневался, что раньше им был Бобби, у которого было много масок. Но сейчас? Конечно, не капитан, Кэлис, и уж точно не он сам, Эрик.
– О чем ты задумался?– спросила Китти.
– Просто удивляюсь, - Эрик поглядел на двух незнакомцев в углу и сказал не то, что собирался: - ...служащим вашего хозяина.
Китти непонимающе подняла бровь.
– Что ты имеешь в виду?
Эрик пожал плечами.
– Впрочем, это, вероятно, не мое дело. Человек порой бывает излишне любопытен.
Китти наклонилась вперед и, поставив локти на стойку, сказала:
– Из-за своего любопытства я получила черную метку.
Эрик вопросительно взглянул на нее:
– Мошенники?
– Пару недель назад до меня дошли слухи. Старый друг позабо-тился о том, чтобы меня предупредить. Вернулся Честнейший - или по крайней мере тот, кто выдает себя за Честнейшего, - и меня обви-няют в неприятностях, которые начались у гильдии после смерти Сэма Тэннерсона.
Тэннерсон, мерзавец и вор, убил сестру Китти в качестве преду-преждения Ру, чтобы тот не заключал сделок в бедняцком квартале - или пусть платит пошлину. Кровавое было дело, и кончилось все тем, что и Китти, и Ру пришлось просить защиты у герцога.
– А что за неприятности?– спросил Эрик.
– Это связано с прежним главарем Мошенников, Проницатель-ным, которому пришлось в результате бежать из Крондора.– Она вздохнула.– Так или иначе, если я выйду из трактира после наступле-ния темноты или пойду в бедняцкий квартал в любое время, мне конец.
– Нелегко тебе, - сказал Эрик.
Китти пожала плечами, словно не придавала этому никакого значения:
– Жизнь вообще нелегкая штука.
Эрик потягивал пиво и рассматривал девушку. Когда ее впервые поймали, она разделась догола перед Бобби и его людьми - отчасти в знак вызова, отчасти из равнодушия. Она была симпатична: гибкое тело, высокая шея и большие синие глаза, которые нельзя не запомнить. Была в ней еще какая-то твердость, которая не проявлялась в чертах лица, но как бы их оттеняла, словно жизнь закалила ее в более жарком огне, нежели других людей, и в этом Эрику виделось что-то необъясни-мо притягательное. Китти ничуть не напоминала ни тех девиц, с кото-рыми он спал в "Росчерке Белого Крыла", ни тех игриво-насмешливых шлюшек, которые работали в этом трактире. Она всегда казалось ему внимательной, осторожной и весьма сообразительной.
– На что ты так смотришь?– внезапно спросила она.
Эрик опустил глаза. Он даже не заметил, что уже целую минуту пялится на нее.
– На тебя, наверное.
– Здесь полно девиц, которые утолят твой голод, Эрик. А если тебе хочется чего-то особенного, сходи в "Белое Крыло".– Эрик покраснел, а Китти неожиданно рассмеялась.– Да ты просто ребенок, клянусь всеми богами!
– Я сейчас не в настроении... для этого, - пробормотал Эрик.– Мне бы просто выпить пару стаканчиков да поговорить.
Китти вопросительно вскинула бровь, но довольно долго молчала, прежде чем переспросить:
– Поговорить?
Эрик вздохнул.
– Я целыми днями ору на солдат, которые лезут из кожи, выпол-няя мои приказы, или сижу с капитаном на собраниях офицеров. Я только хотел поговорить о чем-нибудь, не имеющем отношения к...– он едва не сказал "войне", но вовремя спохватился, - ...к службе.
От Китти не ускользнула эта небольшая пауза, но она промолчала.
– И о чем же тебе хочется поговорить?– спросила она наконец, убирая тряпку под стойку.
– Как тебе здесь живется?
– Мне?– переспросила Китти.– Хорошо. Еды вдоволь, и я уже привыкла прятать на ночь кинжал под подушку, а не держать его в руке, пока сплю. Теперь я привыкаю спать в настоящей кровати. Изба-виться от вшей и блох тоже неплохо.
Эрик неожиданно для себя рассмеялся, и Китти присоединилась к нему.
– Я знаю, что этот такое, - сказал Эрик.– На марше от них можно просто свихнуться.
Один из двух незнакомцев подошел к стойке.
– Судя по вашей одежде, вы солдат, - сказал он.
Эрик кивнул:
– Да.
– Что-то здесь тихо сегодня, - дружелюбно сказал незнакомец.– Я видел немало трактиров, и должен признаться, этот кабак веселым не назовешь.
Эрик пожал плечами:
– Когда как. Все зависит от того, что делается во дворце.
– Правда?– сказал незнакомец.
Эрик поглядел на Китти, и та, едва заметно кивнув, быстро прого-ворила:
– Пойду взгляну, как там на кухне, - и ушла через заднюю дверь, а Эрик сказал:
– Скоро состоится большой парад. Прибывает посольство из Кеша, и церемониймейстер едва не довел капитана личной гвардии принца до белого каления своими бессмысленными распоряжениями. Я зашел вы-пить пару кружек и поболтать с приятелем, а потом надо топать назад.
Человек поглядел на свою пустую кружку.
– Пожалуй, выпью еще. Девушка!– крикнул он. Китти не отве-чала, и он повернулся к Эрику: - Как по-вашему, она не обидится, если я себе сам налью?
Эрик покачал головой.
– Если оставите деньги на стойке - нет.
– Угостить вас?– спросил человек, заходя за стойку.
– А ваш друг?– поинтересовался Эрик, указывая на второго незнакомца за столиком в углу.
– Ему нельзя. Он мой деловой партнер.– Человек понизил голос и заговорщическим тоном сказал: - Честно сказать - жуткий зануда. Все, о чем он способен поговорить, - это его детишки и торговые операции.– Эрик кивнул, а незнакомец, выходя из-за стой-ки, продолжал: - Сам-то я не женат.– Он протянул Эрику полную кружку: - Меня зовут Рубидо, Пьер Рубидо. Я из Бас-Тайры.
– Эрик, - представился Эрик, беря кружку.
– Ваше здоровье, - сказал Пьер, поднимая свою кружку.
– Что привело вас в Крондор?– спросил Эрик.
– Дела. В частности, мы хотим зафрахтовать здесь корабль для перевозки товаров к Дальнему Берегу.
Эрик улыбнулся.
– Тогда вам, вероятно, стоит поговорить с моим другом.
– Кто это?– спросил Рубидо.
– Руперт Эйвери. Он владелец Компании Горького Моря. Если вы собираетесь торговать через Крондор, вам так или иначе придется связаться или с ним, или с Джекобом Эстербруком. Если насчет Кеша, это Эстербрук. Если насчет Далекого Берега - это Ру.– Эрик отхлебнул из кружки и нахмурился: эль показался ему горьковатым. Впрочем, он не помнил, какой вкус был у первой кружки.