Горничная наблюдает
Шрифт:
Она молчит, и я вижу, как меняется её лицо. Когда он только вошёл, она отказалась присесть – теперь же она опускается на матрас, и цвет ее лица тускнеет. Приятно видеть, как она напугана. Она этого заслуживает.
Рамирес не отводит взгляда.
– Знаете, что ещё полиция нашла в той комнате? – спрашивает он.
Сюзетт только качает головой, бессильная ответить.
– Мы нашли кровь и ДНК, принадлежащие мальчику по имени Брейден Ланди, – продолжает он. – Мальчик пропал три года назад. Сейчас полиция перекапывает ваш задний двор. Есть идеи, что они найдут?
Сюзетт трудно дышать. Она словно потеряла дар речи – так же, как я, когда услышала это от Рамиреса в машине. Но я теперь не теряю дара речи.
– Ты соучастница убийства маленького мальчика, Сюзетт, – шепчу я, и слова рвутся из горла сами. – Ты проведёшь в тюрьме всю оставшуюся жизнь. И ты это заслужила. Ты знала, что твой муж убил ребёнка, и ни слова не сказала. Ты позволила ему быть на свободе. Но при этом ты всё равно пускала моего ребёнка в свой дом! Как ты могла? Что с тобой не так?
Сюзетт закрывает лицо руками. Она не произносит ни слова.
– Миссис Лоуэлл? – мягко, но настойчиво обращается к ней Рамирес.
Она поднимает лицо, и слёзы текут по ее щекам.
– Я узнала о Брейдене только потом, – говорит она рыдающим голосом. – Клянусь. Если бы я знала…
Рамирес отвечает тихим рычанием:
– Но вы знали. Вы знали, что он сделал, и не вызвали полицию. Вы никому не рассказали.
– Какой был смысл? – вскрикивает она. – Было слишком поздно!
Мне от этого тошно. Дженис когда–то упоминала о пропавшем ребёнке; я подумала, что она преувеличивает. Оказалось, Дженис была права. «Слишком поздно» значит, что счастливого конца для семьи того мальчика не будет.
Сюзетт всхлипывает и поднимает глаза.
– Я его ненавидела, – вытирая слёзы тыльной стороной ладони, говорит она. – Я не могла находиться в одном доме с этим человеком. Но я осталась, чтобы присматривать за ним и убедиться, что он больше никогда никому не причинит вреда…, понимаете? Никогда. Я пыталась оберегать детей.
Я свирепо смотрю на неё:
– Ух, какая ты святая.
– Милли, – бормочет она, – если бы я позвонила в полицию… Ты понимаешь, как бы это выглядело? Я бы стала женой детоубийцы. Знаете, как это разрушило бы мою жизнь?
Я качаю головой.
– Ты отвратительна, Сюзетт.
Она опускает голову и молчит. И всё же я чувствую, как что–то меняется: теперь наступает момент решения.
– Детектив Рамирес пришёл, чтобы доставить тебя в участок, – говорю я твёрдо. – Но я его отговорила. Вместо этого я хочу предложить тебе другой вариант.
Сюзетт смотрит на меня удивлённо. Я мельком гляжу на Рамиреса; он кивает.
– Ты должна признаться в убийстве мужа, – продолжаю я. – Скажи, что убила его, потому что узнала, чем он занимался в той комнате, и поэтому твои отпечатки в той комнате повсюду. Можно представить это как самооборону.
– Ты хочешь, чтобы я солгала? – задыхаясь, спрашивает она.
Рамирес отвечает строго:
– У вас есть другой вариант. Вы можете быть обвинены в сговоре, как соучастница в убийстве ребёнка. Поверьте, это будет для вас хуже.
Сюзетт качает головой:
– Но я не убивала Джонатана, – шепчет она.
– Но, если бы вы это сделали, – продолжает Рамирес, – вас бы никто не судил строго. Ведь вы бы ликвидировали детоубийцу. А если наймете хорошего адвоката – может быть, вообще избежите срока. С другой стороны, если вас обвинят как соучастницу… Поверьте, это будет ваш конец. Вам даже на свободе проходу не дадут.
Она вздыхает, и на долю секунды мне её даже жаль. Затем я вспоминаю всё, что она сделала.
Сюзетт вдруг спрашивает робко:
– А что насчёт крови на ноже Энцо? Полиция мне об этом говорила.
Рамирес пожимает плечами:
– Энцо оставил свой нож у вас дома. Вы убили им мужа, а потом попытались избавиться от улики, вернув нож, – говорит он спокойно, словно озвучивает очевидное.
Она опускает глаза и смотрит на ладони. Ей предстоит сделать важный выбор, и вся её жизнь сейчас висит на волоске.
– Можно мне подумать? – просит она тихо.
Рамирес взглянул на часы:
– Как хотите, но учтите: детектив Уиллард уже едет к вам. Он будет здесь с минуты на минуту.
Она прерывисто вздыхает и просит:
– Не могли бы вы выйти? Мне нужно одеться.
Рамирес встаёт и направляется к двери.
– Ладно, – говорит он, – мы уходим. А вы подумайте.
Дверь захлопывается за ними, и я прижимаюсь лбом к холодной поверхности. Мне никогда не нравилась Сюзетт Лоуэлл, но я понятия не имела, насколько глубоки её грехи. Я не могла представить, что она скрывает такие ужасные вещи ради собственной репутации.
Рамирес кладёт руку мне на плечо.
– Только ради тебя и Энцо, Милли, – говорит он тихо. – Я потяну все ниточки, чтобы вытащить его из этого.
Я стараюсь улыбнуться.
– Значит, мы квиты? – спрашиваю я.
Он снова усмехается, но тут же становится серьёзным.
– Нет, – отвечает он, – ты всё ещё должна мне.
Я прижимаюсь ухом к двери номера и прислушиваюсь. Что она решит? Сможет ли она сделать правильный выбор?
– Она признается, – говорит Рамирес, и в его голосе слышится усталое уверение. – Она не захочет второго обвинения. И она знает, что ей не выкрутиться.
Я надеюсь, что он прав. Мне нужно вернуть мужа. Мне нужно, чтобы этот кошмар закончился. Но где–то в глубине души я чувствую: это только начало, и далеко не конец.
Глава 79.
– Прошло почти две недели с тех пор, как Сюзетт Лоуэлл призналась в убийстве своего мужа, – говорю я тихо, глядя на стол.
– И всё ещё не верится, – бубнит Энцо, заворачивая блинчик. – Но главное, что я снова дома.
– Ты снова дома, – повторяю я и ловлю его взгляд. Он устал, но сидит с нами за кухонным столом. Это главное.
Нико облизывает губы, не отрываясь от тарелки.
– Я обожаю блинчики с шоколадной крошкой, – заявляет он с полной серьёзностью девятилетнего критика.
– Ещё одна неделя учёбы, – говорит Энцо детям, – а потом летние каникулы. Мы куда–нибудь поедем, да?
– Куда? – спрашивает Ада.
– Да, куда? – повторяю я, потому что впервые слышу об этой предполагаемой поездке.
– Мы решим, – отвечает Энцо, пожимая плечами. – Думаю, нам пора уезжать.
– Пора уезжать? – удивляется Ада.