Хисгальд. Смерть поселилась в моей голове
Шрифт:
Рядом появилась Хлоя, её приподнятое настроение и выздоровление грели мне душу. Под чутким руководством подруги мы быстро справлялись с запланированными покупками. Торговаться особо не пришлось, цены на снедь и посуду были приемлемыми. Из дополнительного подобрали несколько приправ, чтобы скрасить тягости дальнейших путешествий.
Я долго смотрел на плотное шерстяное одеяло, моё прошлое кануло в лету, а нынешнее не очень-то и грело. Однако «невероятные» свойства, что нахваливал продавец, не стоили своих юрков. После затяжных и горячих переговоров мы сошлись на приемлемой сумме. Ладоши хлопнули, монеты прозвенели. Довольное лицо купца подтверждало, что он всё равно не прогадал, сбросив ценник в два раза. Я же остался при одеяле.
После того, как все покупки были уложены в две новые седельные сумки и отнесены в комнату, настало время посещения библиотеки. Со слов Меф я помнил, что мне нужно пересечь мост и найти центральную площадь богатых районов. Путь к южным воротам как раз лежал через реку, но там я площади не обнаружил. Значит, следовало поискать на соседних улицах.
Отличие богатого района виднелось невооружённым глазом. Дома стояли полностью каменные. Часть из них скрывалась за высокими заборами, всевозможными украшениями и большим количеством деревьев. Цветов было много как на окнах домов, так и возле входных дверей. Всё такое яркое, пёстрое, что приторный привкус сам появлялся во рту.
Торговых улиц оказалось всего две. Одна, что вела к воротам, и вторая, выходящая к центральной площади. Если первая попадалась на глаза сразу, то найти вторую было сложнее, так как в начале неё не было ни одной лавки. Помог Сильрен, направив меня верной дорогой.
Повсеместно виднелись рифлёные, подкрашенные золотом вывески «ресторан». Слово было незнакомое, но, как я понял, эти заведения служили тавернами для более обеспеченных граждан. Ещё одно странное место надолго приковало мой взгляд. За стеклянной витриной один мужчина двумя крошечными кинжалами, соединёнными гвоздём по центру, обрезал волосы другому мужчине. Во всём этом процессе явно была какая-то задумка, иначе зачем такая серьёзность на лицах? А возможно, всё ради удобства? На затылке не видно, что ты кромсаешь, вот и придумали так помогать друг другу. Вполне довольный этим объяснением, я было продолжил путь, как кисть сильно обдало жаром. Знаки на безымянном пальце просто полыхали огнём.
«Болезненная плата за призыв Нэриса. Буду надеяться, что это только поначалу».
— Заклинатель? — обратился водник, видя моё перекошенное лицо.
Хлоя взволнованно обхватила меня за локоть, а с неба спикировал Сильрен.
— Всё хорошо, я жив-здоров, просто не ожидал такого горячего прихода Нэриса.
Тем временем дух озера уже потерял ко мне всякий интерес и осматривался. Его уменьшенные гидры вились вокруг, парили в воздухе и периодически укладывались многослойным воротником на груди и шее.
— Как у них тут всё изменилось.
— А ты раньше бывал в Таргентоне? — удивился я. Хотя чему тут удивляться. Очевидно, что дух может уходить на расстояние от источника, поддерживающего его.
— Да, когда-то заглядывал. Здесь тогда начинали постройку замка.
— А почему перестал? — включилась в разговор Хлоя. Она всё ещё крепко держала мой локоть, но теперь скорее пряталась за ним. Серая бездна перевела свой взгляд на небо.
— В какой-то момент очень много людей начало приходить к озеру. Они брали воду, потом приходили снова и что-то искали. Я готов был терпеть ненавязчивый интерес, однако они всё сновали и сновали. Пришлось наведаться, чтобы утихомирить их любопытство. Люди меня правильно поняли и прекратили частые визиты.
Интересно, насколько критичным был для жителей ответный визит разгневанного духа? Я потёр подбородок, если про время до Великого бедствия ничего не найдётся, то про этот инцидент должно быть.
— Но ведь у них есть праздник в честь твоего озера, — продолжала расспрос Хлоя.
— Праздник? Хм… Возможно, ты имеешь ввиду ту ночь, когда они запускают в воду цветы? Ищут кристаллы соли и очень радуются, если найдут?
Подруга кивнула.
— Ну так это всего один раз в году, пусть приходят.
Разговор зашёл в тупик, потому мы просто продолжили поиски. Встречные интуитивно обходили нас стороной, хотя видели только меня. Витрины пестрели яркими, совсем непрактичными одеждами, излишне инкрустированным оружием и посудой. В момент, когда я был готов повернуть назад и бросить глупую затею, перед нами открылась площадь. Храма не было, вместо этого в центре росли деревья, приглашая сесть на лавочки в их тени. Сильрен толкнул плечо и улетел искать библиотеку, мы же пошли в манящую рощу. Хлоя прикоснулась к стволу одного великана, где неизвестные вырезали свои имена.
— Говорят, что хозяин замка запретил вредить растениям в городе, потому им тут живётся хорошо. Но… — подруга перевела взгляд на Нэриса. — Тебя они помнят и боятся.
Дух озера нахмурил брови и внимательно посмотрел на деревья.
— Не могу ответить тем же.
Я усмехнулся этой картине, краем глаза замечая приближение грифона.
Библиотека представляла собой небольшое здание в два этажа с редкими окошками. Над крыльцом висело изображение свитка и пера. Двери плавно распахнулись, впуская нашу компанию в сильно освещённое пространство. За длинным столом среди стопок листов и баночек туши сидел средних лет мужчина. Тёмные волосы аккуратно убраны в косу, грубые черты лица, впалые щёки и цепкий изучающий взгляд, что пристально смотрел мне в глаза.
— Молодой человек, вам нужны услуги заверителя?
— Нет, — покачал головой я. Кто такой заверитель, ещё следовало узнать, но потом. — Мне нужна информация, потому я в библиотеку.
Мужчина слегка наклонил голову, приподнимая бровь.
— Тогда прошу по лестнице на второй этаж.
Хоть лестница выглядела старой и обшарпанной, но ни одна досочка не скрипнула. На втором этаже царил полумрак. Небольшая масляная лампа жёлтым светом создавала уют для молодой девушки, которая, прижав ноги к груди, сидела в мягком кресле. Несколько русых прядей спадали на страницы книги и тонкие плечи. Увлечённая чтением девушка касалась приоткрытых пухлых губ и томно вздыхала. Моё незамеченное присутствие всё больше походило на подглядывание. Потому пришлось кашлянуть, чтобы как-то привлечь к себе внимание. Поступок возымел взрывной эффект — девушка подскочила, обронила книгу и ударилась коленом о стол.
— Ай-яй-яй!
— Извини, я не хотел напугать.
— Это ты меня прости, я совсем зачиталась.
— Настолько увлекательная история?
— Энциклопедия драгоценных камней Беллоики, только вчера привезли из столицы, — глаза девушки горели не хуже любых драгоценностей.
— Меня зовут Хисгальд. Я ищу библиотекаря.
— Тогда поздравляю! Ты его успешно нашёл, — указала на себя девушка и расплылась в счастливой улыбке. — Меня зовут Кира. Я заведую Таргентонской библиотекой.
— «А она милая», — изрёк Сильрен, заглядывая мне в лицо янтарным глазом.
— «Ничего не милая, самая обычная», — обхватила сильнее мой локоть Хлоя.
— «По мне, так ещё и добрая».
— Очень рад познакомиться, — перебил я начинающийся спор. Милая или нет, сейчас не имело никакого значения.
— Ты пришёл за чем-то конкретным, Хисгальд?
— Да, мне нужна любая информация по времени до Великого бедствия.
— У-у-у, такая информация и мне нужна, — сложила трубочкой губки Кира. — Видишь ли, Таргентону всего сто пятьдесят семь лет, поэтому никаких книг по наследству нам не досталось. Всё, что было ценное, перевезли со всех городов в библиотеки Хаймграда. А столичные драгоценные фолианты вообще не увидеть простым смертным.