Хозяйка дома воздушных шаров
Шрифт:
Дальше по списку оставались только старушки.
Того возраста, когда лишний стресс отнимает остаток жизни. Поэтому, хорошенько поразмыслив, полицейские решили к старушкам полными группами не ходить. И вообще, постараться сделать так, чтобы они ни о чем не догадались.
– Тебе идет, – подмигнул Демиан, глядя на мой ослепительно яркий наряд.
На бледно-зеленое платье накинута желтая жилетка пожарного со светоотражающими элементами. На Демиане такая же, но на нем она смотрелась, будто он генерал пожарной службы. Я же рядом с ним казалась стажером-волонтером.
Мы постучались в очередную дверь на сегодня и приготовились долго ждать.
По ту сторону послышался какой-то лязг. Дверь нам отворила старенькая бабушка на железной коляске. Судя по списку, ее звали Доротея Глоу, восемьдесят лет. На морщинистом лице отразился испуг, но Демиан сразу поспешил объясниться.
– Проверка пожарной безопасности, – медленно отчеканил он, чтобы старушка успела прочитать по губам. – Осмотр. Запах гари.
Он выразительно похлопал по значку пожарного.
Из-за железной спинки коляски показалась мужская фигура.
– Моя мама глухонемая, – высокий мужчина в белом фартуке доброжелательно поздоровался с Демианом. – Меня зовут Винсент Глоу. Проходите.
Старушка не шелохнулась. Мужчина взялся за ручки, отвез коляску к камину в гостиной, а сам вернулся к нам.
– Что, собственно, случилось?
– Обычная проверка. Ночью соседи почувствовали запах гари, мы обязаны проверить.
– Я, конечно, часто готовлю, но мои блюда не сгорают. Вряд ли запах шел из нашего дома.
– Проверим.
Мужчины ушли осматривать дом, а я замешкалась, глядя на железную коляску, в которой сидела глухонемая старушка.
– У вас заботливый сын, – заметила вежливо.
А потом поняла, что в таком возрасте она вряд ли может читать по губам. У нее и зрение, наверное, плохое.
Старушка подняла на меня взгляд, наполненный сожалением, молчаливой просьбой, грустью. Должно быть, тяжело быть привязанной к коляске.
Представить, чтобы вот эта старушка похищала детей? Полицейские были правы, когда крутили пальцем у виска. Во всем нужно искать здравый смысл, а не полагаться только на факты.
Я украдкой осмотрела гостиную. Ухоженную, убранную, на полу ворсовый ковер, на окнах светлые шторы. Здесь всё говорило об уюте и домашней атмосфере. Сын ее, опять же, стоит у плиты, готовит для матери. Я обернулась к кухне, мужчины как раз вернулись.
В духовке стоял пирог, на каждой конфорке плиты что-то готовилось, вдобавок, Винсент Глоу замешивал тесто венчиком.
– Спасибо за помощь, господин Глоу, – Демиан пожал тому руку. – Мы пойдем.
Пока стояла, запахи разных блюд смешались. Сладкое, жареное, острое.
– Зачем вам столько еды? – брякнула совершенно нелепо.
Брови Демиана взлетели вверх, а Винсент Глоу улыбнулся краешком губ.
– У меня большая семья, – он замер, глядя в пустую гостиную, – и скоро к нам придут гости.
– Идем, Алина.
– Да…
Я обернулась к старушке, чтобы попрощаться, и заметила, что она не может проехать. Под колесами что-то застряло.
– Сейчас я вам помогу.
Под колесом застрял маленький оловянный солдатик в красном мундире и синих штанишках. Отряхнув, поставила солдатика на полку возле камина. И еле отвела взгляд, потому что старушка буквально припечатала меня взглядом к полу.
Стало не по себе.
– Мы-мы-мы…
– Пойдем.
Сильная рука схватила меня под локоть и выволокла за дверь.
Глава 36
– Ты сегодня нервная, – Демиан остановил меня на повороте.
Не заметила, как разогналась так, что пятки сверкали.
– Немного не по себе, – призналась честно.
Взгляд глухой старушки не выходил из головы. Может, ей тоже нужна помощь правоохранителей? Может, сын ее бьет?
Нет, глупости. Мы же видели, с какой заботой он хлопотал на кухне. В доме чисто, госпожа Глоу выглядела опрятно и сыто. Умом я понимала, что не стоит подозревать бедную старушку, но где-то внутри свербило от ее последнего жалостливого взгляда.
– Снова сборище…
Мы свернули к полицейскому участку и услышали громкие голоса протестующих. У широких дверей было не протолкнуться. Сегодня здесь было больше народу. Похищения детей заставили каждого выйти из дома и заявить ноту протеста.
– Мы требуем, чтобы вы нашли виновных! – кричали люди.
– Мы боимся отпускать детей на улицу.
– Сколько будет продолжаться полицейский произвол?
Демиан весь напрягся. Он тоже винил себя. Но еще больше его волновало, что мы ни на шаг не приблизились к поимке преступника.
Я тронула его за плечо.
– Прости, задумался.
Взяв меня за руку, он пошел сквозь толпу.
– Детектив! Детектив! – вцепилась в него какая-то женщина. – Расскажите нам, как продвигается расследование!
– Мы работаем, – сухо ответил Демиан и ускорился.
– Я знаю его! Это детектив Мор-Госсен. Он темный! Должно быть, он просто не хочет искать наших детей!
– Неужели это правда? Похищение наших детей расследует темный?
– Мы будем жаловаться!
Сжав зубы, Демиан молча слушал нападки.
Вдруг за мой рукав кто-то вцепился. Я обернулась. Это была Даниэлла Марлин. Бледная, но очень решительная.
– Алина, прошу вас…
Во второй рукав вцепилась другая женщина. Короткостриженная, кудрявая. Волосы вились круглыми колечками, на лице выражение обреченности. В маленькой пухлой руке был зажат оловянный солдатик.
– Мой сын, Бари Холли, – затараторила она. – Он очень любил играть в солдатиков. Мечтал защищать слабых, а теперь… Пожалуйста, найдите его!
Я отмерла.
– Их найдут, верьте. Только не опускайте руки.
В последний момент женщина впихнула игрушку мне в руку. Дверь полицейского участка открылась для нас и тут же захлопнулась перед носом госпожи Холли.
– Фух, – выдохнул вспотевший Демиан. – Теперь можно поработать.
Я во все глаза уставилась на чужой предмет в руке. То, что меня тревожило последние два часа, вдруг стало совершенно понятным.