ЖАНРЫ

Хозяйка образцового приюта. Постояльцев не берем!
Шрифт:

— Насчет этого не переживайте, — заулыбался барон. — Мы за всем следим.

После слов пожилого мужчины в столовой наступила напряженная тишина. Герцог все еще не верил, а я не могла повести его на второй этаж. Женщины точно не готовы к тому, что к ним в комнату будет заглядывать лорд Брайтвуд, пусть и с такой привлекательной внешностью.

— Раз для меня нет новостей, то хорошего вам вечера, — пожелала я барону и домовому. — А мы с вами, Ваша Светлость, пройдемте в мой кабинет и продолжим разговор там, — с нажимом проговорила я. — Рублик, подашь нам кофе и травяной чай?

Герцогу нужно успокоиться. Надеюсь, домовик поймет, что я просила успокаивающий отвар. Заодно подтвердит лорду, что никого чужого в приюте нет. На его слова одна надежда.

Глава 24. Верните бабушку!

Глава 24. Верните бабушку!

Аннабель Хэдли

Многозначительно переглянувшись с духом приюта, я вышла прочь из столовой. Даже проверять не стала, идет ли Его Светлость за мной. Но тяжелые шаги за спиной говорили о том, что лорд Эдгар без возражений последовал за мной. Мы снова шли по коридорам приюта, сворачивая несколько раз, пока не дошли до моего кабинета. Он не обладал той помпезностью, как рабочий угол герцога, но в нем чувствовался уют. И я любила там уединяться. Этот же вечер мне придется разделить с герцогом. Открыв дверь, я пропустила лорда Брайтвуд вперед.

— Ваша Светлость, почему вы не только подумали о том, что герцогиня Брайтвуд находится в приюте “Гнездо”, а уверены в этом? — пройдя за стол, полюбопытствовала я. — Если вам не известно, то я спешу вам сообщить, что наш приют пока только приводится в порядок, и он еще не готов принимать новых жильцов. Я не могу подвергать опасности и их. Те, которые все эти годы выживали здесь, привыкли к таким условиям. Они понимают и принимают те опасности, какие их могут ожидать. Все готовы к ним. Но не другие. Да и я, как новая хозяйка всего этого бедлама, не готова подвергать других риску.

Лорд Эдгар не торопился отвечать. Мужчина огляделся, изучая каждую деталь моего кабинета, словно пытался все запомнить. Хотя, по правде сказать, смотреть-то особо было не на что. Кроме…

И тут внутри я заметалась, совершенно забыв про ведро в кабинете, который стоял рядом со столом. Взгляд герцога, как и того стоило ожидать, задержался на цветах. Надолго. Потом лорд Брайтвуд хмыкнул, будто поймал меня на чем-то неприличном. Я чуть не застонала от собственного стыда и бессилия. Надо же было так проколоться. А ведь на словах я не приняла цветы.

— Может, я бы и хотел, чтобы леди Брайтвуд оказалась где угодно, только не здесь. Но как оказалось, кроме этого приюта ей некуда пойти, — развернувшись ко мне лицом, ответил он.

— А как же ваши поместья вне столицы? Может, ей захотелось пожить в тишине, — предположила я.

— Ее нигде нет, — отчеканил он каждое свое слово, продолжая злиться. Казалось, что она меня. — Прежде чем заявиться сюда, я проверил везде. Герцогини нигде нет. И кроме как явиться сюда, она не могла пойти ни в какое другое место. Изначально это она была самым главным меценатом приюта. Именно с нее все началось. Это леди Марибэль подтянула других лордов, рассказав о проблеме во всеуслышание. Но после того, как она потеряла моего деда, леди Брайтвуд на время ушла в себя. Мне пришлось возложить ее обязанности на себя. Но несколько дней назад она дала свое согласие вновь взяться за приют, как и озвучила мне, что собирается навестить приют, чтобы воочию все увидеть.

Я не знала, что ему ответить на его слова. Разве к нам приходили гости? В голове мелькнула навязчивая мысль, но ухватиться за ее конец не получилось. Меня отвлек приход домового. Рублик не стал появляться неожиданно, как поступал ранее, а прежде постучал в дверь. Как я и хотела, он принес травяной отвар. Успокаивающий. Герцог посмотрел на напиток скептическим взглядом.

— Могу я ознакомиться со списком постояльцев приюта? — так и продолжая сверлить глазами чашку произнес он.

— Хм, — растерялась я.

Ведь услышать от герцога такую просьбу совершенно не ожидала. Я еле как восстановила документы приюта. Разложила их отдельным папкам. Добросовестно вела отчеты. За каждую монету отчитывалась по полной, словно от этого зависела моя собственная жизнь. А вот про элементарные списки забыла. Нет, старые документы на постояльцев приюта имелись. С этим тоже был полный порядок. Четдер Крук пусть и оказался нечистым на руки, документы он вел вполне сносно. Но в старых списках многие из постояльцев уже находились в лучшем мире. Часть, уверена, забрали родные или близкие, когда Четдер обворовал приют и многие решили уйти. Сейчас в “Гнезде” пребывали только те, кому некуда было идти. И впору было начать бить себя по лбу. Достоверного списка у меня не имелось. Я с надеждой и мольбой посмотрела на домового. Уверена, у духа приюта с этим дела обстояли получше моего. Ведь

— Рублик, будь так добр, принеси список постояльцев приюта. Герцог хочет убедиться, что в нем нет лишнего имени.

Домовой склонил голову перед герцогом и был таков.

— Интересный у вас помощник, — протянул лорд Брайтвуд, глядя на то место, где недавно стоял домовик.

— Он — дух приюта, — озвучила я истинное положение домового. Также была рада тому, что герцог перевел тему разговора. — Рублик был слаб, когда я здесь появилась, но сейчас он меняется, набирает силы. Он напрямую связан с самим приютом. Когда “Гнездо” начало пустеть, ослаб и домовой.

В то же время, пока Его Светлость смотрел куда угодно, но не в мою сторону, я как можно незаметнее пыталась задвинуть ведро с цветами за стол. Просто чтобы цветы не мозолили глаза. И мне это удалось сделать в тот момент, когда домовой принес список.

— Прошу, герцог, — протянул он пожелтевшие от времени листы лорду Брайтвуд.

Пока они обменивались взглядами и шуршали бумагой, мне удалось “спрятать” цветы от герцога. Выдохнула.

— Пока я их изучу, уже утро настанет, — проворчал он, заглядывая в каждый.

Я ему не завидовала. Местами имена стерлись. Какие-то строки на бумаге были зачеркнуты, какие-то обведены в рамки. А новых в конце не было. Хотя леди Фарлинг стоило бы указать. Я с благодарностью взглянула на Рублика.

— Вы можете вернуться сюда утром и уже лично убедиться, что никто из нас здесь не удерживает вашу бабушку, — как можно мягче произнесла я, уже начиная уставать от этой ситуации. — Со списком постояльцев тоже можете свериться завтра.

— Ну уж нет! — произнес герцог, мечась по кабинету. — Чтобы вы успели перепрятать герцогиню? С вашего позволения, я задержусь в приюте до утра, раз вы не разрешаете осмотреть его сейчас.

— В приюте проживают люди в почтенном возрасте. И каждое потрясение может стоить им жизни. Я не готова идти на такой риск. К тому же, у нас в штате все еще не числится лекарь, — произнесла я спокойно.

Герцог замер, но ничего не ответил. Он, наконец-то, опустился на диван и начал изучать принесенные домовым списки. Как он собирался проверять имена, я ума не приложила, но мешать не стала. Вместо этого решила выпить травяной отвар. Успокоить нервы и мне будет не лишним.

Лорд Брайтвуд изучал бумаги долгое время и тщательно. Глядя на его сосредоточенное и хмурое лицо, мне стало интересно, знал ли он кого-то. Ведь в приюте находились не крестьяне, а те, кто ранее мог вращаться с ним в одних кругах. Уверена, он не раз мог видеть Сандру на сцене театра. Либо же пересекаться с леди Вероникой на балах. На приемах графиня Тернер могла сидеть с ним за одним столом. Как несправедлива судьба порой. Внук леди Фарлинг должен быть примерно того же возраста, что и герцог.

Поделиться с друзьями: