Хроника достославных событий, кои произошли при завоевании Гвинеи по приказу инфанта дона Энрики
Шрифт:
И случилось так, что среди вещей, кои они везли с собою, чтобы высадить (lancarem) на оном острове, была также одна крольчиха, каковая была дана Бартоломеу Перештрелу одним его другом, и ехала крольчиха беременною в одной клетке; и привелось ей родить в море, и, таким образом, все было привезено на остров. И когда они разместились в своих хижинах, чтобы устроить себе дома, они отпустили ту крольчиху вместе с ее детьми для размножения; каковые в весьма короткое время умножились настолько, что заполонили у них всю землю, таким образом, что они не могли сеять ничего, что бы те им не портили. И тому надлежит весьма дивиться, ибо они нашли, что, прибыв туда на следующий год и убив их величайшее множество, они, однако же, не нанесли им урона; по каковой причине оставили остров и перебрались на другой, Мадейру, каковой будет сорока лиг в окружности и находится в двенадцати лигах от Порту-Санту. И там остались двое, scilicet, Жуан Гонсалвиш и Триштан, а Бартоломеу Перештрелу возвратился в королевство.
Сей второй остров они нашли добрым, в особенности из-за весьма благородных проточных вод (aguas corredias), кои отводят для орошения любой части, какую желают. И они начали совершать там свои засевы, весьма великие, от коих прибыли у них весьма обильные всходы. И затем они увидели, что земля имела добрый климат и была здоровой, и имелось в ней множество птиц, коих в самом начале они брали руками; и также множество иных добрых вещей (bondades), кои они нашли на том острове.
Таким образом, они дали знать обо всем инфанту, каковой тотчас потрудился послать туда других людей, и утварь (corregimento) для церкви вместе с ее клириками; таким образом, что в весьма короткое время большая часть того острова была использована.
И инфант, принимая во внимание, что те два человека стояли в начале его [острова] заселения, вручил им основное управление островом, scilicet, Жуану Гонсалвишу Зарку, каковой был человеком благородным и стал рыцарем при осаде Танжера, в битве, кою выиграл там инфант одним четвергом, о каковой в истории королевства делается более пространное упоминание; и сей Жуан Гонсалвиш [к тому времени] побывал уже в иных весьма добрых делах, в особенности при снятии осады Сеуты, в разгроме мавров, свершенном в день прибытия. И сему [Жуану Гонсалвишу] дал инфант управление над тем островом в той его части, что зовется Фуншал; другую же часть, называемую Машиту [Машику] [429] , дал он Триштану, каковой также стал рыцарем в одном конном сражении (cavalgada), состоявшемся при Сеуте; [и был он] человек бесстрашный, однако не столь благородный во всех прочих вещах, как Жуан Гонсалвиш.
429
Прим. виконта ди Сантарена (1841). Сравните с Баррушем, «Декады» I, кн. I, фолио 6, 7 и 8, изд. Лиссабон, 1628. Стоит отметить, что тишина, хранимая Азурарой о Роберте Махиме и Анне д'Арфе, очевидно, показывает, что этот роман еще не был сложен в его время.
И состоялось начало заселения сего острова в год от рождения Иисуса Христа тысяча четыреста двадцатый; каковой [остров] ко времени написания сей истории был умеренно населен, ибо было на нем сто пятьдесят жителей, помимо прочих людей, что там имелись, таких, как торговцы, и неженатые мужи с незамужними женами, и юноши, и отроки с отроковицами, уже родившиеся на оном острове; и также клирики и монахи, и прочие, что прибывают и отбывают за своими товарами и за вещами, без коих нельзя обойтись на том острове.
И в эру тысячи четырехсот сорока пяти лет послал инфант одного рыцаря, что звался Гонсалу Велью, бывшего командором в ордене Христа, каковой отправился заселять два других острова, что удалены от тех на сто семьдесят лиг к северо-западу; и один из [островов] начал приказывать заселять инфант дон Педру, с одобрения своего брата; однако вскоре воспоследовала его смерть, вследствие чего остался затем [тот остров] инфанту дону Энрики; и сему острову дал инфант дон Педру название Сан-Мигел, вследствие особого почитания, каковое имел он к тому святому [430] .
430
Прим. виконта ди Сантарена (1841). На неизданной карте Габриэля де Вальсекуа, составленной на Майорке в 1439 году, с которой мы имеем кальку, весьма любезно предоставленную нам M. Tastu, можно прочесть следующее примечание, написанное посередине Азорских островов:
«A questas illas foram trobadas per Diego de Senill, pelot del Rey de Portogall, an l' an MCCCC» («Каковые острова были открыты Диего де Сенилем, лоцманом Короля Португальского, в 1432 году») (согласно наилучшему прочтению). Мы переписываем это примечание из-за даты и имени первооткрывателя, учитывая, что дата согласуется с тем, что Падре Фрейри говорит в своем жизнеописании инфанта Дона Энрики (стр. 319 и 320), — о том, что именно в 1432 году остров Санта-Мария (Азорская группа) был открыт Гонсалу Велью, а не Диего де Сенилем, как говорит Вальсекуа. De Murr в своей диссертации о глобусе Мартина Богемского или Бехаймса также говорит, что Азорские острова были открыты в 1432 году. Относительно истинного времени открытия Азорских между авторами все еще царит большая путаница, и если сравнить карты, предшествующие 1432 году, с тем, что говорит Падре Фрейри на стр. 323 относительно открытия острова Сан-Мигел, — что наличие этого острова совпадало (как говорит инфант Дон Энрики) с его старинными картами, — представляется, что открытие Азорских островов было осуществлено до упомянутого 1432 года.
Действительно, эти острова отмечены на Пармской карте XIV-го столетия, а на каталонской карте из Парижской королевской библиотеки появляются следующие острова Азорского архипелага, обозначенные итальянскими названиями:
Insula de Corvimarini (остров Корву),
Le Conigi,
San Zorzo (Сан-Жоржи),
Li Colombi,
Insula de Brasil,
Insule de Sante (Maria?).
В неизданном атласе из Библиотеки Пинелли, дата которого была установлена в промежутке между 1380 и 1400 годами, упомянутые острова отмечены со следующими названиями:
Caprana,
I. de Brasil,
Li Colombi,
I. de la Ventura,
S. Zorzi,
Li Combi,
I. di Corvimarini.
На цитированной выше карте Вальсекуа 1439 года космограф указывает эти острова числом восемь, три — маленькие. Названия следующие:
Ilha de Sperta,
Guatrilla,
Ylla de l'inferno,
Ylla de Frydols,
Ylla de Osels (Уччелло),
Ylla de...,
Ylla de Corp-Marinos,
Conigi.
Примечательно, что все названия этих островов на карте майоркского космографа, которая является наиболее современной, искажены, в то время как на каталонской карте, составленной его соотечественниками 64-мя годами ранее, можно прочитать следующие названия, данные португальскими первооткрывателями: Ilha de Corvo, de S. Jorge, и de Santa Maria, тем же образом, что и на итальянских картах XIV столетия.
Мы ограничиваемся указанием этих интересных подробностей читателю, поскольку примечание не является подходящим местом для обсуждения этого важного пункта исторической географии открытий и картографии; тем более, что было бы необходимо показать, могли ли упомянутые острова под названиями, данными португальцами в начале XV столетия, появляться уже за 40 или 50 лет до этого на картах второй половины XIV столетия с теми же названиями, или же были ли или нет упомянутые острова добавлены после эпохи составления этих карт.
Комм. Ч. Р. Бизли и Э. Престэйджа (1899). Семь островов, несколько путано упомянутые Азурарой в конце гл. LXXXIII, являются Азорскими островами.
И также приказал инфант дон Энрики возвратиться на остров Порту-Санту Бартоломеу Перештрелу (того, что вначале отправился с Жуаном Гонсалвишем и Триштаном), дабы он отправился заселять его; однако при множестве кроликов, каковые почти бесчисленны, нельзя на нем возделывать землю — разводится лишь там много скота и собирается драконова кровь, кою привозят для продажи в сие королевство, и также отвозят во многие другие края.
И он приказал высадить скот на другом острове, что находится в семи лигах от острова Мадейра, с намерением приказать заселить его, как и прочие; каковой называется остров Дезерта.
И из сих семи островов четыре такого же размера, что и остров Мадейра, а три — меньше.
И вследствие приумножения ордена Христа, коего управителем инфант был ко времени оного заселения, он передал оному ордену все церковные доходы (espiritual) острова Мадейра и острова Порту-Санту, а также все церковные и мирские (temporal) доходы другого острова, коего командором сделал он Гонсалу Велью; и в придачу с острова Сан-Мигел он оставил ему десятину и половину сахарных плантаций (acucarais).
ГЛАВА LXXXIV.
Как инфант дон Энрики испросил у короля права на Канарию.
В год тысяча четыреста сорок шестой стал инфант приказывать отправлять свои корабли, дабы вернуться к своему завоеванию; однако прежде, нежели свершить что-либо в сем деле, он просил инфанта дона Педру, своего брата, каковой в то время управлял королевством от имени короля, чтобы тот дал ему свою грамоту, в каковой наложил бы запрет на всех уроженцев сих королевств, с тем чтобы никто из них не возымел дерзости отправляться к островам Канарии вести войну или заниматься торговлей без повеления оного инфанта. Каковая грамота была ему предоставлена и, сверх того, была ему дарована милость на пятую часть от всякой вещи, кою оттуда доставят (что было весьма справедливо предоставлено, принимая во внимание великие издержки, кои тот благородный принц прежде понес в связи с оным завоеванием). И хотя мы находим текст той грамоты приведенным в первой книге, написанной Афонсу Сервейрой, по каковой мы следуем сей истории, мы не заботимся о том, чтобы переписать ее, ибо то не есть вещь новая для всякого разумеющего человека — видеть подобные писания, так как ведаем мы, что стиль их столь общ, что более вызовет скуки у читателей, нежели желания узреть обычные их суждения [431] .
431
Прим. Ч. Р. Бизли и Э. Престэйджа (1899). Азурара опускает здесь чрезвычайно интересный документ, который был приведен полностью у Афонсу Сервейры — другой случай превосходства нашего к несчастью утерянного оригинала над копией придворного историка.
ГЛАВА LXXXV.
О том, как возвратилась каравелла Алвару Дорнелаша, и о канарцах, что он взял.
Теперь в сей главе подобает вернуться к деянию Алвару Дорнелаша, про коего мы написали, что он оставался на островах Канарии; каковой со стыдом позволил оставить себя там, поскольку казалось ему, что его будут порицать (receberia prasmo), коли вернется он в королевство без какой-нибудь добычи, по коей можно будет узнать о некоторой доле его труда.
И было так, что Афонсу Марта привел его каравеллу, как мы уже сказали; каковая была отправлена к островам Мадейры, куда оный Алвару Дорнелаш послал с тем, чтобы взять им продовольствия (bitalha) по цене, что будет получена от продажи двух канарцев, коих он в ней послал; тех же, у кого он взял их взаймы, ему оставалось удовлетворить товарами, равными им по стоимости. Но по случаю погоды она [каравелла] не смогла пристать к островам и была вынуждена войти в устье Лиссабона, где в это время года пребывал некий Жуан Дорнелаш, оруженосец короля, человек дворянского сословия, взращенный при дворе короля дона Жуана и короля дона Дуарти, кузен сего Алвару Дорнелаша, о коем мы говорили; каковой вместе с ним имел одинаковое владение оною каравеллой, и оба имели намерение отправиться в ней; только, что касается времени первого отбытия, то Жуан Дорнелаш получил приказ короля, коим тот повелевал ему прекратить на то время сие путешествие, ибо столь необходима была его служба.
Когда тот оруженосец увидел таким образом каравеллу, каковою она прибыла, то проведал о нужде в коей должен был пребывать его кузен; и тотчас же приказал побыстрее приготовить припасы и людей, коими корабль мог быть снаряжен; и также взял товаров, коими, как он разумел, его кузен удовлетворит долг по части тех пленников, что он взял.
И сей Жуан Дорнелаш был человек отважный, жаждущий великих деяний; и, таким образом, поспешно проделал свой путь (хотя и находился при великих своих издержках), прибыв вскоре на тот остров, где пребывал его кузен; каковой [остров] был тот, что зовется Форти-Вентура. Прибыл туда тотчас же Алвару Дорнелаш, сразу как только узнал о его прибытии; каковой, отведя в сторону своего кузена, сказал ему: