Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник
Шрифт:
* * *
О, если б всегда Бились сердца согласно — Все как одно. Чтобы не так, как теперь: Одни любят, другие не любят.Хотелось бы, чтобы люди наконец решили…
Кому побыстрей Этот мир стоит покинуть: Тому, кто забыл, Или, может, лучше тому, Кто оказался забытым?* * *
Что тяжелей: Любить того, кто покинул Уже этот мир? Или того, кто жив, но с кем Встретиться невозможно?О странном…
В этом мире Многое кажется странным, Вот, например: Вздыхаешь о ком-то, а он о тебе Вздыхать и не думает вовсе.* * *
В этом мире Многое кажется странным, Вот, например: Кто-то с миром расстаться готов и вдруг — Начинает цепляться за жизнь.Когда родители мои пребывали в беспокойстве, я, написав на листке бумаги строку из песни: «Средь каких утесов…» [65] и приписав собственную песню, послала матери…
65
65 «Средь каких утесов…» — цитируется стихотворение Неизвестного автора из антологии «Кокинвакасю», 952: «Куда мне идти? Средь каких утесов я должен // Поселиться теперь, // Чтоб ничего не слышать // О горестях этого мира?»
* * *
Когда дни напролет Весенние льют дожди, Щемящей тоской Полнится сердце при мысли О том, как безрадостен мир.* * *
О, неужели Я когда-то могла дорожить Собственной жизнью? Я, кому не приносит судьба Ничего, кроме горя и бед…* * *
Каким же глубоким Станет море людских страданий, Если в него Станут все несчастливые судьбы Вливаться — капля за каплей…Однажды поехала в Исияма и по дороге остановилась в Оцу. Глубокой ночью услышала громкие людские голоса, когда же спросила, в чем дело, мне ответили: «Это крестьянки в ступках толкут то, что зовется рисом»…
Отчего такой шум По сосновой разнесся равнине, Где водятся цапли? Они белыми крыльями плещут И громко о чем-то кричат.На вторую луну поехала в Исияма, пробыла там несколько дней, а потом решила возвращаться и, отчего-то взгрустнув, сложила…
От столицы Столько густых туманов Меня отделяет… Где она, в какой стороне? Решусь ли тронуться в путь?* * *
Истомила тоска, Коротаешь в печальных думах Весенние дни. И невольно глаза застилает Зыбкая дымка слез…Когда предавалась печальным думам…
Истомила тоска, Дни текут, и горькие слезы Льются дождем. А ты думаешь, верно, — пришла Пора долгих весенних ливней…Когда было о чем вздыхать…
Ведь не живу В глубоком ущелье, где даже Цветы не цветут. Отчего же такую глухую тоску Приносит с собою весна?* * *
Ведать не ведая, Что весна пришла и повсюду Расцветают цветы, Окаменевшее дерево — Прячусь на дне ущелья.Вместе с принцем Ацумити посетила жилище прежнего дайнагона Кинто [66] в Сиракабе, а на следующий день принц попросил меня приписать несколько строк к своему утреннему посланию…
Лишь потому, Что сорвал цветущую ветку Именно ты, Мой бедный приют теперь Благоухает цветами.66
66 Кинто — Фудзивара Кинто (966-1041), известный поэт, один из первых теоретиков японской поэзии. В «Собрании стихотворений Кинто» («Кинто-сю») и некоторых других собраниях говорится, что это стихотворение Идзуми Сикибу послала Кинто в знак благодарности за присланную им цветущую ветку.
В последний день третьей луны Дайни-но самми [67] попросила меня прислать ей ниток, и я написала ей так:
Ив зеленые нити Порвались все до единой, Будто их не бывало… Ведь нынешний день — последний, Только он и остался весне.Ответ Дайни-но самми:
Зеленые ивы, Разве они исчезают Вместе с весной? Разве не сможет лето Новые нити спрясть?67
67 Дайни-но самми (1000?—1082?) — поэтесса, дочь Мурасаки Сикибу, автора «Повести о Гэндзи».
Однажды, когда меня забыл один человек, я отправилась в Кибунэ [68] и, увидев светлячков, летающих над рекой Митараси, сложила…
В сердце тоска… Гляжу — светлячки над рекою, А мнится — душа, Драгоценным камнем сверкая, Вдаль уносится, тело покинув.Ответ [69] :
В горной глуши Водопад бурлит, рассыпая Драгоценные брызги, Слез не роняй, не стоит Такой предаваться тоске.68
68 Кибунэ — местность к северо-западу от Киото, там находится синтоистское святилище Кибунэ-дзиндзя.
69
69 Ответ — в некоторых списках трактуется как ответ, данный Идзуми Сикибу богом Кибунэ и прозвучавший в ее ушах мужским голосом.
После того как скончался принц Тамэтака, принц Ацумити прислал мне цветы померанца и велел спросить у меня: «Что вы об этом думаете?» Я ответила так:
Чем рассуждать Об этом запахе нежном, Я предпочла бы Услышать кукушку — так же Звучит ее голос иль нет?..В стране Танго, вечером, когда Ясумаса сказал: «Завтра пойду на охоту», вдруг услышала голос оленя…
Неудивительно — Как не кричать оленю В горной глуши, Знает он, слишком близок Последний срок его жизни.Однажды, когда было о чем печалиться, сказала, перебирая алые листья клена…
Листья и слезы — Цветом одним окрашены [70] , Так почему От одних — на сердце светлее, От других — лишь темнеет в глазах?..С конца осени не переставая шли дожди, и на первый день десятой луны сложила…
Сегодня и вовсе Ни просвета, мрачнее обычного Тяжелые тучи. Хотя и в другие дни На душе бывает дождливо…70
70 «Цветом одним окрашены…» — считалось, что слезы, проливаемые в часы тоски, окрашиваются кровью.