Игра форов (другой перевод)
Шрифт:
– Плохая мысль, - нахмурился Оверхолт.– Вдруг он на вас нападет?
Пальцы Майлза нервно постукивали по брючному шву.
– Есть такая возможность. Но, по словам Унгари, мы вскоре направляемся в Аслунд, где расположены дендарийцы. А у Чодака может быть полезная информация.
– Если он говорит правду.
– Даже ложь может многое открыть, - выдав этот сомнительный аргумент, Майлз втиснулся обратно в кают-компанию, оставив Оверхолта за дверью.
Он кивнул посетителю, который уже сидел за столом:
– Капрал Чодак.
Лицо Чодака просияло:
– Вы все-таки помните.
– О, да. И вы, э... все еще с дендарийцами?
– Да, сэр. Теперь уже сержант Чодак.
– Очень хорошо. Я не удивлен.
– И, хм... с наемниками Оссера.
– Понимаю. Хорошо это или плохо - еще не ясно.
– В каком качестве вы здесь, сэр?
– Виктор Рота - торговец оружием.
– Неплохое прикрытие, - рассудительно кивнул Чодак.
Майлз попытался, занявшись кофе, накинуть маску обыденности на свои следующие слова:
– Так что вы делаете на Поле-6? Я думал, ден... флот наняли на Аслунде.
– На Аслундской станции, здесь, в Ступице, - поправил Чодак.– Всего пару дней полета через систему. Вернее, на том, что пока там есть от станции. Правительственные застройщики, знаете ли, - он покачал головой.
– С опозданием и дороже?
– Точно, - он принял чашку кофе без колебаний, держа ее между узкими ладонями, и сделал маленький глоток.– Я не могу здесь долго оставаться, он покрутил чашку, поставил ее на стол.– Сэр, кажется, я случайно вас подвел. Я был так удивлен, когда увидел вас там... В любом случае, я хотел... предупредить вас, наверное. Вы возвращаетесь к флоту?
– Боюсь, я не могу обсуждать свои планы. Даже с вами.
Чодак направил на него пристальный взгляд черных миндалевидных глаз.
– У вас всегда все было с хитростями.
– Как опытный боец, ответьте, вы предпочитаете лобовые атаки?
– Нет, сэр!– Чодак слегка улыбнулся.
– Я так и думал. Я так понимаю, что вы агент - или один из агентов разведки флота, разбросанной по Ступице. Надеюсь, их все же больше, чем вы один, иначе я бы решил, что организация печально деградировала в мое отсутствие.
На самом деле, половина обитателей Пола-6 в настоящий момент, вероятно, для кого-нибудь шпионила, учитывая количество потенциальных игроков в этой игре. Не говоря уже о двойных агентах - следует ли засчитывать их дважды?
– Почему вас не было так долго, сэр?– тон Чодака был чуть ли не обвиняющим.
– Это не входило в мои планы, - увильнул от ответа Майлз.– Часть времени я был пленником в... месте, которое я бы не хотел описывать. Я сбежал около трех месяцев назад.
Что ж, это один из способов, каким можно описать его пребывание на острове Кайрил.
– Вы, сэр?! Мы могли бы спасти...
– Нет, вы не могли, - резко перебил Майлз.– Ситуация была чрезвычайно деликатная. И разрешилась к моему удовлетворению. Но после мне пришлось... решать возникшие проблемы в некоторых других областях моей деятельности, нежели Дендарийский флот. Весьма далеких областях. Сожалею, но вы, ребята, не единственная моя забота. И тем не менее, я обеспокоен. Я ожидал, что буду получать больше информации от коммодора Джезека.
А вот это чистая правда.
– Коммодор Джезек больше не командует флотом. Около года назад имела место реорганизация финансов и реструктуризация командования, проведенная комитетом капитанов-владельцев кораблей и адмиралом Оссером. Во главе с адмиралом Оссером.
– Где Джезек?
– Его понизили до главного инженера флота.
Неприятно, но Майлз понимал, почему это могло случиться.
– Это не обязательно плохо. Джезек никогда не был так же агрессивен, как, скажем, Танг. А что Танг?
Чодак покачал головой:
– Его понизили с начальника штаба до сотрудника кадровой службы. Никчемная должность.
– Это кажется... расточительным.
– Оссер не доверяет Тангу. Да и Танг не любит Оссера. Оссер уже год пытается его выпихнуть, но Танг держится, несмотря на унижение... хм. От него не так-то просто избавиться. Оссер не может себе позволить - пока расправиться с его людьми, а слишком многие ключевые фигуры персонально преданы Тангу.
Майлз поднял бровь:
– Включая вас?
– Он делал дело, - ответил Чодак уклончиво.– Я считал его отличным офицером.
– Я тоже.
Чодак коротко кивнул.
– Сэр... дело в том... человек, который был со мной в кафетерии, - это мой здешний начальник. И он один из людей Оссера. Я не могу придумать ни одного способа помешать ему доложить о нашей встрече, разве что убить его.
– У меня нет желания устраивать гражданскую войну среди моего собственного командного состава, - спокойно заметил Майлз. "Пока что нет". Думаю, более важно, чтобы он не заподозрил, что вы говорили со мной с глазу на глаз. Пусть докладывает. Я и раньше заключал сделки с адмиралом Оссером, к обоюдной выгоде.
– Я не уверен, что Оссер тоже так думает, сэр. Полагаю, он считает себя обманутым.
Майлз весьма натурально хохотнул.
– Что? Я удвоил размер флота во время войны у Тау Верде. Даже будучи третьим офицером по должности, в конце концов он командовал большими силами, чем раньше - меньшая доля от большего пирога.
– Но сторона, с которой он первоначально заключил контракт, проиграла.
– Неверно. Обе стороны выиграли в результате того перемирия, что мы навязали. Это был исход с двумя победителями и разве что небольшой потерей лица. Что, неужели Оссер не может чувствовать себя победителем, если кто-то другой не проиграл?
Чодак выглядел угрюмо:
– Боюсь, что так оно и есть, сэр. Он говорит - я слышал, как он говорит, - что вы нас обвели вокруг пальца. Что вы никогда не были адмиралом и вообще офицером. И если бы Танг его не предал, он бы вас выпихнул под зад коленом, - Чодак в глубокой задумчивости смотрел на Майлза.– Кем же вы были на самом деле?
Майлз мягко улыбнулся:
– Я был победителем. Помните?
Чодак фыркнул, слегка оживляясь.
– Да уж...
– Не позволяйте жалкой ревизионистской истории Оссера запудрить вам мозги. Вы сами там были.