Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Илиада (пер. Н.М.Минского)
Шрифт:

16-415

Эхия и Тлеполема, дитя Дамастора, Пириса,И Полимела, Аргеева сына, Эвиппа, Ифея:Всех одного за другим он поверг на кормилицу землю.Но, увидав, что кругом под оружием МенойтиадаГибнет дружина ликийцев, без пояса панцирь носящих,

16-420

Вождь Сарпедон, укоряя, к ликийцам воззвал богоравным:"Стыд, о, ликийцы! Куда вы бежите? Сражайтесь храбрее.Вот устремляюсь на встречу герою тому, да увижу,Кто этот доблестный воин, троянцам беды натворивший,Ибо колени расслабил у многих мужей он и сильных".

16-425

Так говоря, с колесницы на землю он спрыгнул в оружьи.Также Патрокл, завидев его, соскочил с колесницы.Точно два коршуна, с клювом горбатым, с кривыми когтями,Страшно крича, на вершине горы меж собою дерутся:Так и они дуг на друга с воинственным ринулись криком.

16-430

Кроноса хитрого сын, их увидев, почувствовал жалость.К Гере, супруге своей и сестре обратился он с речью:"Гера! Ужель суждено Сарпедону, милейшему в смертных,Быть укрощенным рукою Патрокла, Менойтия сына?На двое воля моя разделилась и в мыслях колеблюсь,

16-435

Как поступить мне: живым ли похитить из битвы плачевнойИ перенесть Сарпедона в отчизну богатых ликийцев,Или дозволить, чтоб он укрощен был рукою Патрокла?"И волоокая так отвечала почтенная Гера:"О, всемогущий Кронид, какое ты слово промолвил!

16-440

Мужа, рожденного смертным, давно подчиненного року,Ныне обратно желаешь похитить у смерти зловещей?Делай, но мы, остальные все боги, тебя не одобрим.Только другое скажу, — ты ж в душе мое слово запомни:Если живым отнесешь Сарпедона на родину, бойся,

16-445

Как бы потом кто-нибудь и другой из бессмертных не вздумалСына увлечь своего дорогого из битвы жестокой.Ибо не в малом числе вкруг великой твердыни ПриамаДети воюют богов, — ты возбудишь в них гнев беспредельный.Если ж он дорог тебе и твое о нем сердце тоскует,

16-450

То, не мешая покуда, чтоб в шуме жестокого бояОн укрощен был рукою Патрокла, Менойтия сына,После уже, когда жизнь и душа отлетят от героя,Смерти и сладкому Сну прикажи, чтоб с ним полетелиИ отнесли его тело к народу пространной Ликии.

16-455

Там погребут его братья с друзьями, почтивши гробницейИ надмогильным столпом: то — последняя почесть умершим".Молвила так. Подчинился отец и людей и бессмертных.Капли кровавой росы той порою он пролил на землю,Сына почтив дорогого, которого должен был вскоре

16-460

В Трое убить плодоносной Патрокл, вдали от отчизны.После того как, идя друг на друг, сошлись они близко,Первым Патрокл сразил Фразимеда, известного силой,Храброго сердцем возницу героя царя Сарпедона.В нижнюю часть живота он попал и сковал ему члены.

16-465

Царь Сарпедон вслед за этим копье свое бросил в Патрокла,Но в самого промахнувшись, коня поразил он Педаса,В правое ранив плечо. Конь заржал, испуская дыханье,В прах повалился, храпя, и жизнь от него отлетела.Двое коней остальных расступились, ярмо заскрипело,

16-470

Вожжи их спутались, ибо в пыли пристяжная лежала.Автомедон копьеносец исход, не замедлив, придумал,Меч длинноострый извлек, что висел при бедре его тучном,И, устремившись, обрезал поспешно ремни от Педаса:Кони воспрянули разом и ровно под упряжью стали.

16-475

А полководцы вторично сошлись для смертельного боя.Снова тогда Сарпедон заостренным копьем промахнулся.Левого выше плеча над Патроклом копье пролетелоИ не задело героя. Тогда устремился с оружьемМощный Патрокл, и медь из руки не напрасно помчалась,

16-480

Но угодила, где сердце грудной перепонкою сжато.И повалился он в прах, точно дуб или тополь сребристый,Или прямая сосна, если брус корабельный готовя,Плотник ее на горе вновь отточенной срубит секирой:Так распростертый он пред колесницей лежал и конями,

16-485

Тяжко хрипя и хватаясь за землю, облитую кровью.Точно как лев нападает на стадо коров криворогих,Где убивает быка темнокрасного, гордого сердцем,И погибает он, тяжко стеная, под львиною пастью:Так под рукою Патрокла пал вождь щитоносцев ликийских.

16-490

Но, умирая, он сделал усилье и друга окликнул:"Главк доргой, о, боец средь мужей, надлежит тебе нынеБыть копьеборцем искусным и воином с храброй душою.Если боец ты проворный, займись теперь гибельным боем.Прежде всего обойди всех начальников рати ликийской

16-495

И побуди их сражаться вкруг тела царя Сарпедона.После и сам за меня повоюй заостренною медью.Ибо на вечное время стыдом для тебя и позоромИмя пребудет мое, если ныне ахейские мужиСнимут доспехи с меня, умерщвленного здесь пред судами.

16-500

Ты непреклонно держись, побуждая к сраженью всех прочих".Только что слово он кончил, как смертный конец уж окуталОчи и ноздри его. И, ногою на грудь наступая,Вырвал Патрокл копье — перепонки во след показались.Вместе из тела извлек он копья наконечник и душу.

16-505

А мирмидонцы держали храпящих коней, что все времяРвались бежать, как пустыми стояли царей колесницы.Главк опечалился сильно, услышав товарища голос,Сердцем скорбел, оттого что не в силах подать ему помощь.Руку держал он, прижавши ладонью. Его угнетала

16-510

Рана, которую Тевкр, беду от друзей отвращая,Медью нанес ему прежде, в тот миг как на стену вскочил он.И, Аполлону молясь Дальновержцу, он слово промолвил:"Внемли, о, царь, пребываешь ли ты средь богатых ликийцевИли же в Трое. Равно отовсюду ты можешь услышать

16-515

Скорбного мужа, как я, кто великой терзаем печалью.Тяжкая рана меня удручает и острые болиРуку терзают мою; не может доныне просохнутьКровь на руке, и плечо онемело от боли жестокой.Больше не в силах держать я копье, ни сражаться с врагами,

16-520

В битву вступая. Меж тем знаменитейший воин повержен,Зевса дитя, Сарпедон, но и сыну помочь не хотел он.Ты же, о, царь Аполлон, исцели мою тяжкую рану,Боли мои усыпи, дай мне силу, чтоб мог я, взываяК храброй дружине ликиян, в них дух возбудить для сраженья,
Поделиться с друзьями: