Искра вечного пламени
Шрифт:
— Сегодня ночь тихая, — заявил здоровяк.
Генри понизил голос до шепота:
— Но Древо продолжает гореть.
Здоровяк поправил шляпу и внимательно осмотрел нас обоих, задержав взгляд на мне.
— Сегодня здесь в карты не играют, — в итоге проговорил он, лениво затягиваясь трубкой.
— Да ладно тебе, брат, ты меня знаешь.
— В карты здесь не играют.
Оглянувшись, Генри распахнул накидку и задрал тунику сзади. Ткань поднялась, показалось изображение длинных тонких корней, выбитое на коже, — низ его татуировки Вечнопламени.
— Это тебя устроит? — прошипел Генри, опуская тунику. — Впусти нас.
— Я сказал, в карты здесь не играют. — Здоровяк дернул подбородком, показывая на меня. — Для нее сказал.
Я беспокойно переступила с ноги на ногу.
— Она новенькая, — пояснил Генри. — Отец устроил ей испытание, и она его уже прошла. А еще она несет подарок — и подарок шикарный.
— Да хоть ключи от гребаного королевского дворца пусть несет, мне плевать. Пока кто-то важный не скажет мне, что девушка с нами, она здесь в карты не играет.
— Мне просто нужно поговорить с ним и показать, что она принесла. Дай нам пять минут, Дар…
— Следи за словами! — рявкнул здоровяк, вскакивая. — Помни правила, не то и ты, брат, в карты играть не будешь.
Генри ощетинился:
— Прости, брат, но говорю тебе, Отцу захочется взглянуть на то, что она принесла.
Здоровяк поочередно посмотрел на нас, потом приблизился и встал передо мной. Без предупреждения он сдернул с меня капюшон, схватил меня за подбородок и притянул к себе.
Умница Дием, наверное, вспомнила бы, что нужно быть послушной и благожелательной, дабы эти люди поняли, что я человек достойный. Умница Дием наверняка позволила бы здоровяку чуток ее полапать, чтобы убедить его, что ничего дурного она не задумала.
Но я всегда была из девушек, которые сперва делают, потом думают.
Я стиснула запястье здоровяка, отвела его от своего лица, а кулаком другой руки ударила его в грудь, целясь в мягкую ткань под грудиной. Захрипев, он сложился пополам и застонал от боли.
— Дием, прекрати! — Генри обнял меня за талию, оттащил в сторону и зашипел на ухо: — Ты что творишь?!
Я зыркнула на него, словно спрашивая: «Разве не ты должен защищать мою честь?», но раскатистый хохот пригвоздил нас к месту.
Скрючившись, здоровяк хохотал так, что у него плечи дрожали.
— Вот женщина, понимающая, куда бить кулаком!
Он выпрямился и взглянул на меня с новым, пугающим блеском в глазах. Я не смогла определить, хочет он меня убить или трахнуть.
— Ты, — здоровяк показал на Генри, — войдешь и поговоришь с Отцом. — Он скривил губы. — А она останется со мной.
Генри начал протестовать, но я подтолкнула его вперед:
— Все в порядке, иди.
Он замялся:
— Ты уверена?
Я демонстративно сжала руку в кулак и ухмыльнулась в ответ лыбящемуся здоровяку.
— Не волнуйся, мы с Крохой станем лучшими друзьями.
Здоровяк улыбнулся еще шире.
Генри бросил на меня умоляющий взгляд, в котором паника мешалась с предостережением.
— Просто дай мне пару минут.
Я махнула рукой, и Генри исчез за дверью.
Тишина зазвенела от напряжения: мы со здоровяком пытались запугать друг друга одинаково злыми улыбками.
— Ты девчонка Беллатора, — проговорил он.
Я не ответила.
— Тебе здесь не место.
Страстно хотелось спросить почему, но я не собиралась доставлять ему подобного удовольствия.
— Как ребра? — спросила я вместо этого.
Здоровяк засмеялся, негромко и опасно:
— Так что за невероятный подарок ты принесла?
— Попробуй тронуть меня еще разок, и я тебе покажу.
— Слишком сильные слова для такой мелкой пигалицы, — фыркнул он.
— Уж побольше, чем твой маленький… — Я мельком глянула на его промежность и сочувственно цокнула языком.
Здоровяк скривил губы:
— Не забыла, что тебе нужно мое разрешение, чтобы войти?
— Неужели? — Я вскинула брови. — Ты ведь сказал, что решение примет «кто-то важный». Но когда я наконец поговорю с Отцом, — «кто бы это ни был, мать его», — то непременно поинтересуюсь, получил ли он твое разрешение войти в эту дверь.
Секунду спустя дверь широко распахнулась. Трое мужчин вышли в проулок и обступили меня полукругом. За ними следовал Генри. Воздух так пульсировал от напряжения, что у меня руки зачесались схватиться за оружие.
Мужчина, вставший прямо напротив меня, выступил вперед. Он был намного старше остальных, ровесником моего отца; его грубую кожу испещрили морщины и следы тяжелой жизни. Он казался мне смутно знакомым, но где именно я видела его лицо, сказать не могла.
— Ты целительница, побывавшая в Доме Бенеттов? — спросил он.
— Да, я.
— И ты сумела вынести документы из кабинета Эврима Бенетта?
— Лишь несколько.
— Покажи.
Я глянула на Генри — тот кивнул и жестом показал на мою сумку. Я вытащила документы, на секунду замялась, потом, затаив дыхание, протянула их мужчине.
Трое мужчин встали вплотную друг к другу, бормоча что-то, что я расслышать не могла. Я наблюдала за шоком на лицах двух других мужчин — рты у них раскрылись, ноздри раздулись, — а вот говоривший со мной никак не реагировал.
Я снова засомневалась в себе. Я ненавидела, презирала то, что так сильно нуждалась в одобрении этих мужчин. Я привыкла к иному — к уверенности в себе и своих силах, появившейся вместе с богатым не по годам опытом целительства и всеми полученным знаниями.
Но здесь я была никем и ничем, незнакомой им женщиной, воспитанной человеком, которому они не верили. Для этих мужчин моя ценность сводилась к листочкам у них в руках, и, если она покажется недостаточной, мое членство в Хранителях закончится, даже не начавшись.
Чем дольше продолжалось их бурное обсуждение шепотом, тем сильнее росла моя тревога, и наконец я не выдержала. Слова полились сами собой.
— Те имена… Я взяла их из клиентской книги. Да, кажется, так. Книга большая, но те записи — самые свежие.